Traduction
Masquer
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
11. Die Beinamen Jupiters und ihre Beziehung auf ein und denselben Gott, nicht auf viele Götter.
Man nannte Jupiter den Sieger [Victor], den Band 1, S. 350Unüberwindlichen [Invictus], den Hilfreichen [Opitulus], den Antreiber [Impulsor], den Fluchthemmer [Stator], den Hundertfüßler [Centumpeda], den Umstürzer [Supinalis], den Balken [Tigillus], den Ernährer [Almus], den Säuglingsnährer [Ruminus]und legte ihm sonst noch Namen bei, die aufzuführen zu weit ginge. Diese Beinamen gaben sie dem einen Gott, ohne aus ihm deshalb ebensoviele Götter zu machen, im Hinblick auf die verschiedenen Anlässe und Machtbetätigungen; weil er alles überwältige, weil er von niemand überwältigt werde, weil er den Hilfsbedürftigen beispringe, weil er die Macht habe, anzutreiben, zum Stehen zu bringen, zu befestigen, zu Boden zu stoßen, weil er wie ein Balken die Welt zusammenhalte und trage, weil er alles ernähre, weil er mit der ruma das ist mit der Mutterbrust die Lebewesen nähre. Unter diesen Leistungen finden sich, wie wir sehen, große und kleine, und doch soll der einzige die einen wie die andern vollbringen. Ich möchte meinen, daß die Ursachen der Dinge und ihre Anfänge, zwei Beziehungen, um deren willen sie die eine Welt zwei Götter sein ließen, den Janus und den Jupiter, näher mit einander verwandt sind, als die Welt zusammenhalten und die Brust den Lebewesen darreichen; und dennoch forderte man wegen dieser zwei untereinander an Machtentfaltung und Hoheit so verschiedenen Leistungen nicht die Existenz von zwei Göttern, sondern der eine Jupiter ward wegen der einen Leistung Tigillus genannt, wegen der andern Ruminus, Ich will nicht bemerken, daß es sich besser für Juno als für Jupiter hätte schicken mögen, den Säugewesen die Brust zu reichen, zumal es auch eine Göttin Rumina gab, die ihr bei diesem Geschäft hilfreich oder dienend zur Seite gestanden hätte. Denn man könnte etwa erwidern, daß ja auch Juno nichts anderes sei als Jupiter, wie es bei Valerius Soranus heißt:
„Mächtiger Jupiter, Vater der Könige, Dinge und Götter,
Mutter der Götter zugleich“.
Warum hat man ihm aber dann eigens noch den Namen Ruminus beigelegt, da sich doch bei etwaiger genauerer Nachforschung herausstellt, daß er auch die Göttin Band 1, S. 351Rumina sei? Denn wenn es mit Recht der Majestät der Götter unwürdig erscheint, daß an der einen Ähre ein eigener Gott die Obsorge über den Knoten und eine eigene Göttin die über die Hülse führe1, wieviel unwürdiger wäre es, eine so ganz niedrige Verrichtung wie die Säugung von Lebewesen durch die Macht zweier Götter besorgen zu lassen, von denen der eine Jupiter wäre, der König aller, der das aber nicht etwa mit seiner Gemahlin besorgte, sondern mit einer sonst nicht bekannten Rumina; also wird er eben auch die Göttin Rumina sein; Ruminus vielleicht für die säugenden Männchen, Rumina für die Weibchen. Ich hätte nämlich gesagt, sie wollten dem Jupiter keinen weiblichen Namen beilegen, wenn er nicht in den angeführten Versen „Vater und Mutter“ genannt würde und nicht auch, wie ich unter seinen übrigen Beinamen gelesen habe, den Namen Pecunia [Geld]geführt hätte, den Namen einer Göttin, die wir unter den Kleinkrämern angetroffen und im vierten Buche2 erwähnt haben. Da jedoch sowohl Männer als Frauen Geld haben, so mögen sie selber sich ausdeuten, warum er nicht auch Pecunia und Pecunius benamst wurde, analog dem Rumina und Ruminus.
Traduction
Masquer
La cité de dieu
CHAPITRE XI.
DES DIVERS SURNOMS DE JUPITER, LESQUELS NE SE RAPPORTENT PAS A PLUSIEURS DIEUX, MAIS A UN SEUL.
Jupiter a été appelé Victor, Invictus, Opitulus,Iimpulsor, Stator, Centipeda, Supinalis, Tigillus, Almus, Ruminus, et autres surnoms qu’il serait trop long d’énumérer; tous ces titres sont fondés sur la diversité des puissances d’un même dieu, et non sur la diversité de plusieurs dieux. On a nommé Jupiter Victor, parce qu’il est toujours vainqueur; Invictus, parce qu’il est invincible; Opitulus, parce qu’il est secourable aux faibles; Propulsor et Stator, Centipeda et Supinalis, parce qu’il donne et arrête le mouvement, parce qu’il soutient et renverse tout; Tigillus1, parce qu’il est l’appui du monde; Almus2, parce qu’il nourrit les êtres; Ruminus3, parce qu’il allaite les animaux. De toutes ces fonctions, il est assez clair que les unes sont grandes, les autres mesquines, et cependant on les attribue au même dieu. Dé plus, n’y a-t-il pas plus de rapport entre les causes et les commencements des choses, qu’entre soutenir le monde et donner la mamelle aux animaux? Et cependant on a voulu, pour les commencements et les causes, admettre deux dieux, Janus et Jupiter, en dépit de l’unité du monde, au lieu que pour deux fonctions bien différentes en importance et en dignité on s’est contenté du seul Jupiter, en l’appelant tour à tour Tigillus et Ruminus. Je pourrais ajouter qu’il eût été plus à propos de faire donner la mamelle aux animaux par Junon que par Jupiter, du moment surtout qu’il y avait là une autre déesse, Rumina, toute prête à l’aider dans cet office; mais on me répondrait que Junon elle-même n’est autre que Jupiter, comme cela résulte des vers de Valérius. Soranus déjà cités :
« Jupiter tout-puissant, père et mère des roi!, des choses et des dieux ».
Mais alors pourquoi l’appeler Ruminus, du moment, qu’à y regarder de près, il est aussi la déesse Rumina? Si, en effet, c’est une chose indigne de la majesté des dieux, comme nous l’avons montré plus haut, que pour un même épi de blé, un dieu soit chargé des noeuds du tuyau et un autre de l’enveloppe des grains, combien n’est-il pas plus indigne encore qu’une fonction aussi misérable que l’allaitement des animaux soit partagée entre deux dieux, dont l’un est Jupiter même, le roi de tous les dieux, et qu’il la remplisse, non pas avec sa femme Junon, mais avec je ne sais quelle absurde Rumina? à moins qu’il ne soit tout ensemble Ruminus et Rumina, Ruminus pour les mâles et Rumina pour les femelles. Dirai-je qu’ils n’ont pas voulu donner à Jupiter un nom féminin? mais il est appelé père et mère dans les vers qu’on vient de lire, et d’ailleurs je rencontre sur la liste de ses noms celui d’une de ces petites déesses que nous avons mentionnées au quatrième livre4, la déesse Pecunia. Sur quoi je demande pour quel motif on n’a pas admis Pecunius avec Pecunia, comme on a fait Ruminus avec Rumina; car enfin, mâles et femelles, tous les hommes regardent à l’argent.