Traduction
Masquer
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
21.Das Maß der Gewalt, die den Dämonen gewährt wird, damit die Heiligen, die über die Luftgeister gesiegt haben, indem sie in Gott verharrten und ihnen nicht huldigten, durch Ertragung von Leiden verherrlicht werden.
Indes auch die Gewalt, die zu begrenzten und vorherbestimmten Zeiten den Dämonen eingeräumt wird, Band 16, S. 551daß sie nämlich durch Aufhetzung ihrer Anhänger gewalttätig Feindschaft üben wider die Stadt Gottes und Opfer für sich nicht nur von den Darbringern entgegennehmen und von den Willigen heischen, sondern auch durch Verfolgung der Widerstrebenden gewaltsam erpressen, auch diese Gewalt erweist sich für die Kirche, weit entfernt ihr Verderben zu bringen, sogar nützlich, da auf diesem Wege die Zahl der Märtyrer erfüllt wird1; sie sind in der Stadt Gottes die angesehensten und würdigsten Bürger nach dem Maße der Tapferkeit, womit sie wider die Sünde der Gottlosigkeit selbst bis aufs Blut kämpfen2. Würde es der kirchliche Sprachgebrauch gestatten, wir würden sie weit schicklicher unsere Heroen nennen. Dieser Name soll sich nämlich von Juno herleiten, weil Juno auf Griechisch ἥρα heißt und deshalb irgendeiner ihrer Söhne nach der griechischen Mythologie den Namen Heros erhalten habe; nach ihrem vermeintlichen Geheimsinn deutet diese Fabel an, daß der Juno die Luft zugewiesen ist3, und eben in der Luft wohnen angeblich neben den Dämonen die Heroen, womit man die Seelen irgendwie verdienter Toten bezeichnet4. Man könnte jedoch unsere Märtyrer als Heroen bezeichnen, wenn es, wie gesagt, die kirchliche Ausdrucksweise zuließe, nicht als hätten sie mit den Dämonen in der Luft eine Gemeinschaft, sondern gerade im gegenteiligen Sinn, weil sie nämlich die Dämonen, d. h. die Mächte in der Luft, überwanden und in ihnen die Juno selbst, was immer für eine Ausdeutung man ihr gibt, die Juno, die nicht so ganz unzutreffend von den Dichtern als Feindin der Tugenden und als mißgünstig den nach dem Himmel strebenden Helden dargestellt wird. Aber andrerseits hält ihr Vergil leider nicht stand; er läßt sie zwar sagen5:
„Bin von Äneas besiegt“;
Band 16, S. 552aber demselben Äneas erteilt Helenus mit frommer Miene den Rat6:
„Juno rufe williglich an, die gewaltige Herrin Überwinde mit Gaben und Fleh'n“.
Übrigens sei daran erinnert, daß Porphyrius, allerdings nicht als seine Meinung, sondern als die anderer, den Gedanken ausspricht, ein guter Gott oder ein Genius komme zu dem Menschen erst, wenn der böse Genius gnädig gestimmt worden sei; als wären bei ihnen die bösen Gottheiten stärker als die guten, da ja die bösen den Beistand der guten hintertreiben, wofern sie nicht gnädig gestimmt werden, um ihnen Platz zu machen, und die guten nicht nützen können, wenn die bösen nicht wollen, dagegen die bösen schaden können, ohne daß es in der Macht der guten läge, ihnen zu widerstehen. Das ist nicht der Weg der wahren und wahrhaft heiligen Religion; nicht mit solchen Mitteln besiegen unsere Märtyrer die Juno, d. i. die den Tugenden der Frommen mißgünstigen Mächte in der Luft. Nein, nicht durch Gaben und Flehen, sondern durch göttliche Heldenkraft überwinden sie als die wahren Heroen, wenn sie schon diesen Namen nicht führen, die Hera. Hat man doch den Scipio deshalb Africanus zubenannt, weil er durch seine Heldenkraft Afrika besiegt hat, ein Beiname, der ihm kaum zuteil geworden wäre, wenn er die Feinde durch Gaben günstig gestimmt hätte, um sie zur Schonung zu bewegen.
Traduction
Masquer
La cité de dieu
CHAPITRE XXI.
DU DEGRÉ DE PUISSANCE ACCORDÉ AUX DÉMONS POUR PROCURER, PAR DES ÉPREUVES PATIEMMENT SUBIES, LA GLOIRE DES SAINTS, LESQUELS N’ONT PAS VAINCU LES DÉMONS EN LEUR FAISANT DES SACRIFICES, MAIS EN RESTANT FIDÈLES A DIEU.
Toutefois les démons ont reçu le pouvoir, en des temps réglés et limités par la Providence, d’exercer leur fureur contre la Cité de Dieu à l’aide de ceux qu’ils ont séduits, et non seulement de recevoir les sacrifices qu’on leur offre mais aussi d’en exiger par de violentes persécutions. Or, tant s’en faut que cette tyrannie soit préjudiciable à l’Eglise, qu’elle lui procure, au contraire, de grands avantages; elle sert, en effet, à compléter le nombre des saints, qui tiennent un rang d’autant plus honorable dans la Cité de Dieu qu’ils combattent plus généreusement et jusqu’à la mort contre les puissances de l’impiété1 . Si le langage de l’Eglise le permettait, nous les appellerions à bon droit nos héros. On fait venir ce nom de celui de Junon, qui, en grec, est appelé Héra, d’où vient que, suivant les fables de la Grèce, je ne sais plus lequel de ses fils porte le nom d’Héros. Le sens mystique de ces noms est, dit-on, que Junon représente l’air, dans lequel on place, en compagnie des démons, les héros, c’est-à-dire les âmes des morts illustres. C’est dans un sens tout contraire qu’on pourrait, je le répète, si le langage ecclésiastique le permettait, appeler nos martyrs des héros; non certes qu’ils aient aucun commerce dans l’air avec les démons, mais parce qu’ils ont vaincu les démons, c’est-à-dire les puissances de l’air et Junon elle-même, quelle qu’elle soit, cette Junon que les poètes nous représentent, non sans raison, comme ennemie de la vertu et jalouse de la gloire des grands hommes qui aspirent au ciel. Virgile met ceux-ci au-dessus d’elle quand il lui fait dire:
« Enée est mon vainqueur2 ... »
mais il lui cède ensuite et faiblit misérablement quand il introduit Hélénus donnant à Enée ce prétendu conseil de piété :
«Rends hommage de bon coeur à Junon et triomphe par tes offrandes suppliantes du courroux de cette redoutable divinité3 ».
Porphyre est du même avis, tout en ne parlant, il est vrai, qu’au nom d’autrui, quand il dit que le bon génie n’assiste point celui qui l’invoque, à moins que le mauvais génie n’ait été préalablement apaisé4 ; d’où il suivrait que les mauvaises divinités sont plus puissantes que les bonnes; car les mauvaises peuvent mettre obstacle à l’action des bonnes, et celles-ci ne peuvent rien sans la permission de celles-là, tandis qu’au contraire les mauvaises divinités peuvent nuire, sans que les autres soient capables de les en empêcher. Il en est tout autrement dans la véritable religion; et ce n’est pas ainsi que nos martyrs triomphent de Junon, c’est-à-dire des puissances de l’air envieuses de la vertu des saints. Nos héros, si l’usage permettait de les appeler ainsi, n’emploient pour vaincre Héra que des vertus divines et non des offrandes suppliantes. Et certes, Scipion a mieux mérité le Surnom d’Africain en domptant l’Afrique par sa valeur que s’il eût apaisé ses ennemis par des présents et des supplications.