• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430)

Traduction Masquer
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

25. Wahre Tugenden kann es da nicht geben, wo sich die wahre Religion nicht findet.

So trefflich nämlich auch etwa dem Anscheine nach der Geist über den Leib und die Vernunft über die Leidenschaften gebieten mag, so gebieten Geist und Vernunft doch nicht in der rechten Weise darüber, wenn sie nicht ihrerseits Gott so dienen, wie Gott selbst befohlen hat, daß man ihm diene. In der Tat, eine merkwürdige Herrin über den Leib und die Leidenschaften wäre die Vernunft, die den wahren Gott nicht kennt und sich seinem Gebote nicht beugt, sondern sich der Verführung durch die überaus lasterhaften Dämonen preisgibt! Demnach sind ihre Tugenden, die sie zu haben glaubt, durch die sie dem Leib und den Leidenschaften gebietet, mag sie damit auf die Erlangung oder Festhaltung von was immer außer auf die Gottes abzielen, selbst auch Leidenschaften und nicht Tugenden1. Denn wenn auch manche sie für wahre und ehrbare Tugenden halten, falls man damit auf sie selbst abzielt und sie nicht um etwas anderen willen anstrebt, so sind sie doch auch dann aufgeblasen und hochmütig und deshalb nicht für Tugenden, Band 28, S. 1211sondern für Leidenschaften zu erachten. Denn wie das, was dem Fleische Leben verleiht, nicht vom Fleische, sondern höher her kommt, so kommt auch das, was den Menschen glückselig leben macht, nicht vom Menschen, sondern höher her; und das gilt nicht bloß vom Menschen, sondern auch von jeglicher himmlischen Macht und Kraft.


  1. Vgl. oben V 12-20. ↩

Traduction Masquer
The City of God

Chapter 25.--That Where There is No True Religion There are No True Virtues.

For though the soul may seem to rule the body admirably, and the reason the vices, if the soul and reason do not themselves obey God, as God has commanded them to serve Him, they have no proper authority over the body and the vices. For what kind of mistress of the body and the vices can that mind be which is ignorant of the true God, and which, instead of being subject to His authority, is prostituted to the corrupting influences of the most vicious demons? It is for this reason that the virtues which it seems to itself to possess, and by which it restrains the body and the vices that it may obtain and keep what it desires, are rather vices than virtues so long as there is no reference to God in the matter. For although some suppose that virtues which have a reference only to themselves, and are desired only on their own account, are yet true and genuine virtues, the fact is that even then they are inflated with pride, and are therefore to be reckoned vices rather than virtues. For as that which gives life to the flesh is not derived from flesh, but is above it, so that which gives blessed life to man is not derived from man, but is something above him; and what I say of man is true of every celestial power and virtue whatsoever.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
De civitate Dei (CCSL) Comparer
Traductions de cette œuvre
La cité de dieu Comparer
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Commentaires sur cette œuvre
The City of God - Translator's Preface

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité