• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430)

Traduction Masquer
On two souls, against the Manichaeans

Chapter 7.--How Evil Men are of God, and Not of God.

They might have cited against me those words of the gospel: "Ye therefore do not hear, because ye are not of God;" "Ye are of your father the devil." 1 I also should have cited: "All things were made by Him and without Him was not anything made," 2 and this of the Apostle: "One God of whom are all things, and one Lord Jesus Christ through whom are all things," 3 and again from the same Apostle: "Of whom are all things, through whom are all things, in whom are all things, to Him be glory." 4 I should have exhorted those men (if indeed I had found them men), that we should presume upon nothing as if we had found it out, but should rather inquire of the masters who would demonstrate the agreement and harmony of those passages that seem to be discordant. For when in one and the same Scriptural authority we read: "All things are of God," 5 and elsewhere: "Ye are not of God," since it is wrong rashly to condemn books of Scripture, who would not have seen that a skilled teacher should be found who would know a solution of this problem, from whom assuredly if endowed with good intellectual powers, and a "spiritual man," as is said by divine inspiration 6 (for he would necessarily have favored the true arguments concerning the intelligible and sensible nature, which, as far as I can, I have conducted and handled, nay he would have disclosed them far better and more convincingly); we should have heard nothing else concerning this problem, except, as might happen, that there is no class of souls but has its existence from God, and that it is yet rightly said to sinners and unbelievers: "Ye are not of God." For we also, perchance, Divine aid having been implored, should have been able easily to see, that it is one thing to live and another to sin, and (although life in sin may be called death in comparison with just life, 7 and while in one man it may be found, that he is at the same time alive and a sinner) that so far as he is alive, he is of God, so far as he is a sinner he is not of God. In which division we use that alternative that suits our sentiment; so that when we wish to insist upon the omnipotence of God as Creator, we may say even to sinners that they are of God. For we are speaking to those who are contained in some class, we are speaking to those having animal life, we are speaking to rational beings, we are speaking lastly--and this applies especially to the matter in hand--to living beings, all which things are essentially divine functions. But when our purpose is to convict evil men, we rightly say: "Ye are not of God." For we speak to them as averse to truth, unbelieving, criminal, infamous, and, to sum up all in one term--sinners, all of which things are undoubtedly not of God. Therefore what wonder is it, if Christ says to sinners, convicting them of this very thing that they were sinners and did not believe in Him: "Ye are not of God;" and on the other hand, without prejudice to the former statement: "All things were made through Him," and "All things are of God?" For if not to believe Christ, to repudiate Christ's advent, not to accept Christ, was a sure mark of souls that are not of God; and so it was said: "Ye therefore hear not, because ye are not of God;" how would that saying of the apostle be true that occurs in the memorable beginning of the gospel: "He came unto his own things, and his own people did not receive him?" 8 Whence his own if they did not receive him; or whence therefore not his own because they did not receive him, unless that sinners by virtue of being men belong to God, but by virtue of being sinners belong to the devil? He who says: "His own people received him not" had reference to nature; but he who says: "Ye are not of God." had reference to will; for the evangelist was commending the works of God, Christ was censuring the sins of men.


  1. John viii. 47 and 44. ↩

  2. John i. 3. ↩

  3. 1 Cor. viii. 6. ↩

  4. Rom. xi. 36. ↩

  5. 1 Cor. xi. 12. ↩

  6. 1 Cor. ii. 15. ↩

  7. 1 Tim. v. 6. ↩

  8. John i. 11. ↩

Traduction Masquer
Des deux âmes

CHAPITRE VII. EN QUOI LES MÉCHANTS SONT L'ŒUVRE DE DIEU.

Peut-être m'objectera-t-on ces paroles de l'Evangile : « Vous n'écoutez pas ma voix, parce que vous n'êtes pas de Dieu; vous avez pour père le démon1 ». Et moi j'opposerai ces autres paroles : « Tout a été fait par lui et rien n'a été fait sans lui2 » ; et ces autres de saint Paul : « Il n'y a qu'un seul Dieu de qui tout découle, et un seul Seigneur Jésus-Christ par qui tout a été fait3 » ; ou bien encore : « Gloire à Celui de qui tout vient, par qui tout a été fait, en qui tout existe4 ». Puis je conseillerai à mes adversaires, si toutefois j'en rencontrais, de suspendre tout jugement présomptif sur ces passages, et de s'adresser à des docteurs en les priant de nous montrer l'accord qui existe entre ces textes qui nous paraissent se contredire. En effet, c'est dans la même Ecriture que nous lisons : « Tout vient de Dieu5 » ; et ailleurs

« Vous n'êtes pas de Dieu ». Condamner les Livres saints serait un crime et une témérité; n'est-il pas plus sage de s'adresser à un docteur habile qui nous donnera la solution de cette difficulté ? Qu'il soit bon interprète, et, comme parle l'Ecriture, un homme spirituel6, nécessairement il appuiera tous les raisonnements que j'ai faits sur la nature intelligible et sensible, il les développera même beaucoup mieux que moi et en fera mieux ressortir l'évidence. Et savez-vous quelle serait sa conclusion ? C'est que toutes les âmes sont de Dieu, ce qui n'empêche pas que l'on ait pu dire en toute justice aux pécheurs et aux infidèles : «Vous n'êtes pas de Dieu ». Nous-mêmes, avec le secours de Dieu, nous pourrions facilement comprendre qu'autre chose est de vivre, autre chose de pécher. J'admets qu'en comparaison de la vie du juste, celle du pécheur soit appelée la mort7 ; cependant il n'est que trop vrai qu'un homme peut être en même temps et vivant et pécheur : comme vivant, il est de Dieu, mais comme pécheur il n'est pas de Dieu. Ces deux choses sont parfaitement distinctes; quand donc nous voulons exalter la toute-puissance du Dieu créateur, nous pouvons dire aux pécheurs qu'ils sont de Dieu. Nous le leur disons en tant qu'ils sont des êtres animés, raisonnables et surtout en tant qu'ils ont la vie; toutes ces qualités sont évidemment et par elles-mêmes des dons du ciel. Quand, au contraire, nous nous adressons aux méchants , comme tels, c'est en toute vérité que nous leur disons : « Vous n'êtes pas de Dieu ». Nous le disons à ceux qui repoussent la vérité, aux infidèles, aux impudiques, aux criminels, en un mot, aux pécheurs : n'est-il pas certain que tous ces crimes n'ont pas Dieu pour auteur ?

Pourquoi, dès lors, nous étonner que Jésus-Christ s'adressant aux pécheurs, en tant qu'ils sont pécheurs et qu'ils ne croient pas, leur dise: « Vous n'êtes pas de Dieu » ; et cela, sans porter aucune atteinte à la véracité de cette autre parole : « Tout a été fait par lui ; tout vient de Dieu ? » Ne pas croire en Jésus-Christ, repousser sa venue, ne pas le recevoir, si c'était là le caractère de toutes les âmes qui ne sont pas créées par Dieu, en sorte qu'on doive prendre à la lettre cette parole : « Vous n'écoutez pas ma voix, parce que vous n'êtes pas de Dieu », comment serait vraie cette parole de saint Jean au début remarquable de son Evangile : « Il est venu chez les siens et les siens ne l'ont pas reçu8 ? » Comment étaient-ils siens s'ils ne l'ont pas reçu; comment dire qu'ils n'étaient pas siens, parce qu'ils ne l'ont pas reçu ; n'est-ce pas parce que les pécheurs, en tant qu'ils sont hommes, appartiennent à Dieu et en tant que pécheurs au démon? Il avait donc en vue leur nature même, celui qui a dit : « Les siens ne l'ont pas reçu », tandis que Jésus-Christ ne parlait que de leur mauvaise volonté quand il leur disait: « Vous n'êtes pas de Dieu ». L'Evangéliste exaltait les oeuvres de Dieu et Jésus-Christ reprochait aux hommes leurs péchés.


  1. Jean, VIII, 47, 44.  ↩

  2. Id. I, 3.  ↩

  3. I Cor. VIII, 6.  ↩

  4. Rom. XI, 36.  ↩

  5. I Cor. XI, 12.  ↩

  6. Id. II, 15.  ↩

  7. I Tim. V, 6. ↩

  8. Jean, I, 11. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Des deux âmes
On two souls, against the Manichaeans

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité