• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Edition Masquer
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres

47.

At enim si Christum prophetaverunt, non digne neque congruenter sua prophetatione vixerunt. Unde hoc scitis? An quid sit vel bene vel male vivere, iudicare vos potestis, quorum iustitia est potius succurrendum esse meloni non sentienti, ut eum vos manducetis, quam mendico esurienti ut manducandum aliquid detis? Catholicis autem parvulis, antequam sciant, quae sit animae humanae perfecta iustitia, et quantum intersit inter ipsam, cui suspiratur, et istam, qua hic vivitur, sufficit de illis viris hoc existimare, quod commendat apostolicae doctrinae sanitas, quia iustus ex fide vivit. Credidit autem Abraham deo et deputatum est ei ad iustitiam. Praevidens enim scriptura, quia ex fide iustificat gentes deus, praenuntiavit Abrahae dicens quia in semine tuo benedicentur omnes gentes. p. 376,8 Apostoli verba sunt. Ad cuius tam claram tamque omnibus notissimam vocem, si a vestris fallacissimis somniis evigilaretis, sequeremini vestigia patris nostri Abraham et in eius semine benediceremini cum omnibus gentibus. Ipse enim accepit sicut dicit apostolus signum circumcisionis signaculum iustitiae fidei, quae est in praeputio, ut sit pater omnium credentium per praeputium, ut deputetur et illis ad iustitiam; ut sit pater circumcisionis his, qui non solum ex circumcisione sunt, sed et his, qui sequuntur vestigia, quae est in praeputio fidei patris nostri Abraham. Cuius ergo iustitia fidei nobis ad exemplum imitanda proposita est, ut et nos iustificati ex fide pacem habeamus ad deum, intellegere debemus, quemadmodum vixerit, non reprehendere, ne ante per abortum labamur ex utero matris ecclesiae, quam per stabilem conceptum formati perfectique nascamur. p. 376,24

Traduction Masquer
Gegen Faustus

47.

Wenn sie aber Christus prophezeiten, dann entsprach ihre Lebensführung in keiner Weise ihrem Prophetenamt (330,2). Woher wisst ihr das? Könnt ihr etwa beurteilen, was es heisst, gut oder schlecht zu leben, wo eure Gerechtigkeit eher darin besteht, einer empfindungslosen Melone zu Hilfe zu eilen, indem ihr sie selber verspeist, als einem hungrigen Bettler, indem ihr ihm etwas zu essen gebt? Bevor aber die Kleinen unter den Katholiken wissen, was die vollkommene Gerechtigkeit der menschlichen Seele ist, und welch ein Unterschied besteht zwischen der Gerechtigkeit, die man ersehnt, und jener, die hier auf der Erde gelebt wird, genügt es für sie, über jene Männer das zu denken, was die gesunde Lehre des Apostels ans Herz legt: Wer aus dem Glauben gerecht ist, lebt (cf. Rm. 1,17/ Hab. 2,4). ‛Abraham aber glaubte Gott und es wurde ihm als Gerechtigkeit angerechnet’ (Gal. 3,6/ Gen. 15,6). Da nämlich die Schrift vorhersah, dass Gott die Heiden aufgrund des Glaubens gerecht macht, hat sie dem Abraham zum voraus verkündet: ‛In deinem Nachkommen werden gesegnet alle Völker’ (Gal. 3,8/ cf. Gen. 12,3; 18,18). Dies sind die Worte des Apostels. Wenn euch diese so klare und allen bestbekannte Aussage des Apostels aus euren Wahnvorstellungen, die nichts als Betrug sind, aufwachen liesse, würdet ihr den Spuren unseres Vaters Abraham folgen und in seinem Nachkommen gesegnet sein mit allen Völkern. Denn dieser empfing, wie der Apostel sagt (Rm. 4,11 f.), das Zeichen der Beschneidung als Siegel der Glaubensgerechtigkeit, die er schon als Unbeschnittener hatte, sodass er gleichzeitig der Vater aller ist, die als Unbeschnittene glauben, damit es auch ihnen als Gerechtigkeit angerechnet werde, wie auch der Vater jener Beschnittenen, die nicht nur Beschnittene sind, sondern zugleich den Spuren des Glaubens unseres Vaters Abraham folgen, der in seinem Unbeschnittensein begründet ist.

Statt an ihm herumzumäkeln sollten wir also besser verstehen lernen, wie jener gelebt hat, dessen Glaubensgerechtigkeit uns als nachahmenswertes Beispiel vor Augen gestellt ist, damit auch wir, gerechtfertigt aus dem Glauben, den Frieden auf Gott hin haben; sonst könnte uns widerfahren, dass wir als Fehlgeburt aus dem Schoss unserer Mutter Kirche herausfallen, noch bevor wir als lebensfähige Leibesfrucht, wohlgeformt und ausgereift, geboren würden.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres
Traductions de cette œuvre
Contre Fauste, le manichéen Comparer
Gegen Faustus
Reply to Faustus the Manichaean Comparer

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité