• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Edition Masquer
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres

5.

Si autem famae de Christo credidistis – hoc enim et Faustus magnis angustiis coartatus transeunter attigit, ne scilicet aut eos libros proferre cogeretur, quorum auctoritas nulla est, aut ad eos ligaretur, quorum auctoritas ei contraria est – ergo si de Christo famae credidistis, videte utrum idonea testis sit, diligenter considerate, quo vos praecipitetis. Mala enim multa de vobis fama disseminat, cui credi non vultis. Quae igitur ratio est hanc de Christo velle veracem, quam de vobis vultis esse mendacem? p. 383,11 Quid, quod etiam famae Christi contradicitis? Ea quippe clarior, ea praepollentior, aures et mentes et linguas omnium gentium tenet, quae Christo ex semine David secundum scripturas Hebraeas disseminato implet, quod ibi scriptum est promissum Abrahae et Isaac et Iacob : In semine tuo benedicentur omnes gentes. Quid ergo respondetis, cuinam de Christo credideritis, quibus testes alienigenae non placent? Nostrorum porro librorum auctoritas tot gentium consensione per successiones apostolorum, episcoporum conciliorumque roborata vobis adversa est; vestrorum autem nulla est, quia et a tam paucis profertur et ab eis, qui deum et Christum mendacem colunt. Unde contra eorum mendacem doctrinam fit, nisi et ipsi tamquam imitatores dei et Christi sui mendaces habeantur. p. 382,24 Fama vero etiam ipsa consulta et vos pessimos iactat et Christum ex semine David contra vos praedicare non cessat. Vocem patris de caelo non audistis, opera Christi, quibus de se ipso testificabatur, non vidistis; codices, in quibus haec scripta sunt, ut specie christiana fallatis, velut accipitis; ne tamen contra vos legantur, infalsatos dicitis. Profertis inde Christum dicentem: Si mihi non creditis, operibus credite! Et: Ego sum, qui testimonium perhibeo de me, et testimonium perhibet de me, qui me misit pater, et non vultis contra vos inde proferri: Scrutamini scripturas, in quibus putatis vos vitam aeternam habere, ipsae testimonium perhibent de me, p. 383,8 et: Si crederetis Moysi, crederetis et mihi: de me enim ille scripsit, et: Habent ibi Moysen et prophetas, audiant eos, et: Si Moysen et prophetas non audiunt, nec si quis a mortuis resurrexerit, credent ei! Unde huc existis? Unde confiditis? Scripturas tanta auctoritate firmatas commendatasque respuitis, miracula non facitis: Quae si faceretis, etiam ipsa in vobis caveremus praeinstruente nos domino et dicente: Exsurgent multi pseudochristi et pseudoprophetae et facient signa et prodigia multa, ut fallant, si fieri potest, etiam electos; ecce praedixi vobis. Usque adeo nihil credi voluit adversus confirmatam scripturarum auctoritatem, quae fidem suam rebus ipsis probat, quae per temporum successiones haec impleri et effici ostendit, quae tanto antequam fierent, praenuntiavit. p. 383,22

Traduction Masquer
Reply to Faustus the Manichaean

5.

But perhaps you believe the common report about Christ. Faustus makes a feeble suggestion of this kind as a last resource, to escape being obliged either to produce his worthless authorities, or to come under the power of those opposed to him. Well, if report is your authority, you should consider the consequences of trusting to such evidence. There are many bad things reported of you which you do not wish people to believe. Is it reasonable to make the same evidence true about Christ and false about yourselves? In fact, you deny the common report about Christ. For the report most widely spread, and which every one has heard repeated, is that which distinctly asserts that Christ was born of the seed of David, according to the promise made in the Hebrew Scriptures to Abraham and Isaac and Jacob: "In thy seed shall all nations be blessed." You will not admit this Hebrew testimony, but you do not seem to have any other. The authority of our books, which is confirmed by the agreement of so many nations, supported by a succession of apostles, bishops, and councils, is against you. Your books have no authority, for it is an authority maintained by only a few, and these the worshippers of an untruthful God and Christ. If they are not following the example of the beings they worship, their testimony must be against their own false doctrine. And, once more, common report gives a very bad account of you, and invariably asserts, in opposition to you, that Christ was of the seed of David. You did not hear the voice of the Father from heaven. You did not see the works by which Christ bore witness to Himself. The books which tell of these things you profess to receive, that you may maintain a delusive appearance of Christianity; but when anything is quoted against you, you say that the books have been tampered with. You quote the passage where Christ says, "If ye believe not me, believe the works;" and again, "I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me;" but you will not let us quote in reply such passages as these: "Search the Scriptures; for in them ye think that ye have eternal life, and they are they that testify of me;" "If ye believed Moses, ye would believe me, for he wrote of me;" "They have Moses and the prophets, let them hear them;" "If they hear not Moses and the prophets, neither will they believe though one rose from the dead." What have you to say for yourselves? Where is your authority? If you reject these passages of Scripture, in spite of the weighty authority in their favor, what miracles can you show? However, if you did work miracles, we should be on our guard against receiving their evidence in your case; for the Lord has forewarned us: "Many false Christs and false prophets shall arise, and shall do many signs and wonders, that they may deceive, if it were possible, the very elect: behold, I have told you before." 1 This shows that the established authority of Scripture must outweigh every other; for it derives new confirmation from the progress of events which happen, as Scripture proves, in fulfillment of the predictions made so long before their occurrence.


  1. Matt. xxiv. 24, 25. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres
Traductions de cette œuvre
Contre Fauste, le manichéen Comparer
Gegen Faustus Comparer
Reply to Faustus the Manichaean

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité