Edition
Masquer
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres
4.
Quid ergo ostendemus? An illud, quod vos soletis, ubi deus suus loquitur ad Moysen dicens: Suscitabo illis prophetam de fratribus ipsorum similem tibi? Sed hoc quidem ad Christum minime spectare nec Iudaeum latet nec nobis sic credere conducibile est, quia non propheta Christus nec Moysi similis propheta, si quidem ille fuerit homo, hic deus, ille peccator, hic sanctus, ille ex coitu natus, hic secundum te ex virgine, secundum me vero nec ex virgine, p. 443,4 ille offenso deo suo occiditur in monte, hic patri perplacens patitur propria voluntate. Quomodo ergo ipse erit propheta similis Moysi? Nempe statim nos Iudaeus aut ut imperitos ridebit aut coarguet ut mendaces.
Traduction
Masquer
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE IV. IL EN DISCUTE UNE ET LA REJETTE.
Que leur montrerons-nous donc? Sera-ce le passage que vous citez ordinairement, où leur Dieu parlant à Moïse, dit : « Je leur susciterai, du milieu de leurs frères, un prophète semblable à toi[^1] ? » Mais le Juif sait parfaitement que cela ne se rapporte pas au Christ, et nous ne pouvons nous-mêmes le croire : car le Christ n'est pas un prophète, ni un prophète semblable à Moïse; puisque l'un était pécheur et l'autre saint; l'un né d'un couple et l'autre d'une vierge, selon vous, et, selon moi, pas même d'une vierge; l'un meurt sur une montagne pour avoir offensé son Dieu[^2], l'autre, pour le bon plaisir de son Père, souffre une mort volontaire[^3]. Comment donc serait-il un prophète semblable à Moïse? Evidemment le juif nous accusera aussitôt d'ineptie, ou nous convaincra de mensonge.
-
Deut. XVIII, 15,18.
-
Id. XXXIV, 5.
-
Jean, X, 18.