• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Edition Masquer
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres

7.

Sic ergo de caelo dictum est super aqua Iordanis: Hic est filius meus dilectus, in quo mihi complacui, quemadmodum dictum est et in monte. Neque enim quia et ibi de caelo vox ipsa sonuit, filius dei ante non fuit, quandoquidem ex utero virginis ille accepit formam servi, qui cum in forma dei esset, non rapinam arbitratus est esse aequali deo. p. 712,18 Denique ipse apostolus Paulus alio loco apertissime dicit: Cum autem venit plenitudo temporis, misit deus filium suum, factum ex muliere, factum sub lege, mulierem scilicet more locutionis hebraicae feminam appellans. Ipse est ergo filius dei, qui et dominus David secundum divinitatem, et idem ipse filius David ex semine David secundum carnem. Quod si nobis credere non prodesset, non hoc tam attente idem apostolus Timotheo commendaret dicens: Memor esto Christum Iesum resurrexisse a mortuis ex semine David secundum evangelium meum, contra quod evangelium quisquis aliud adnuntiaverit, ut anathema sit, magna cura fideles admonuit.

Traduction Masquer
Gegen Faustus

7.

In gleicher Weise ertönte also über dem Wasser des Jordan vom Himmel her das Wort (Mt. 3,1): Das ist mein geliebter Sohn, an dem ich Gefallen gefunden habe, wie es dann auch auf dem Berg ertönt ist (Mt. 17,5). Wenn nämlich dort dieselbe Stimme vom Himmel erschallte, bedeutet das auch nicht, dass er vorher nicht der Sohn Gottes war, da er ja aus dem Leib der Jungfrau die Sklavengestalt annahm (Phil. 2,7), er, der es nicht für ein Beutestück hielt, wesensgleich mit Gott zu sein, als er in der Gestalt Gottes war (Phil. 2,6). Schliesslich drückt es derselbe Apostel an anderer Stelle (Gal. 4,4) ganz unverschlüsselt aus: Als aber die Fülle der Zeit kam, sandte Gott seinen Sohn, geschaffen aus einer Frau, geschaffen unter dem Gesetz, wobei er natürlich nach hebräischem Sprachgebrauch das Wort mulier für die Geschlechts-bezeichnung femina verwendet (cf. 317,14). Er ist also der Sohn Gottes, der seiner göttlichen Natur nach auch der Herr Davids ist, und gleichzeitig ist er der Sohn Davids aus dem Geschlecht Davids dem Fleische nach. Wenn wir das nicht zu unserem Nutzen glauben würden, hätte derselbe Apostel dem Timotheus nicht so eindringlich ans Herz gelegt (II Tim. 2,8): Denk daran, dass Christus Jesus aus dem Geschlecht Davids von den Toten auferstanden ist gemäss meinem Evangelium, wobei er die Gläubigen mit grosser Sorge darauf hinwies, dass verflucht sei, wer immer gegen dieses Evangelium ein anderes verkünde (Gal. 1,8 f.).

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres
Traductions de cette œuvre
Contre Fauste, le manichéen Comparer
Gegen Faustus
Reply to Faustus the Manichaean Comparer

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité