Traduction
Masquer
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE IX. C'EST DIEU, ET NON LE DÉMON, QUI EST L'AUTEUR DU CORPS HUMAIN.
Or, quiconque nie que Dieu soit l'auteur de nos membres et de notre corps, que l'Apôtre vante et loue si fort, est en contradiction, vous voyez avec qui, et vous annonce une autre doctrine que celle que nous avons reçue[^11]. Est-il besoin que je le réfute ? ne doit-il pas plutôt être anathématisé par tous les chrétiens ? L'Apôtre dit : « Dieu a réglé le corps »; Fauste dit : Ce n'est pas Dieu, mais Hylé. Qu'y a-t-il de plus clair que ces contradictions hostiles qu'il faut anathématiser plutôt que réfuter ? Est-ce que l'Apôtre en disant: « Dieu », a ajouté : « de ce siècle[^12] ? » Pourtant si on entend dire que le démon aveugle les esprits des infidèles, par des suggestions coupables ; nous ne le nierons pas; et ceux qui y cèdent, perdent la lumière de la justice par une juste punition de Dieu. Nous lisons tout cela dans les saintes Ecritures : car voici un texte qui s'applique à la séduction venant du dehors : « Je crains que comme le serpent séduisit Eve par son astuce, ainsi vos esprits ne se corrompent et ne dégénèrent de la simplicité et de la chasteté qui sont dans le Christ[^13] » puis cet autre du même genre: « Les mauvais entretiens corrompent les bonnes moeurs[^1] »; puis un encore où chacun est représenté comme son propre séducteur : « Car si quelqu'un s'estime être quelque chose, comme il n'est rien, il s'abuse lui-même[^2] » ; et enfin cet autre sur la vengeance divine, que j'ai déjà cité plus haut : « Dieu les a livrés à un sens réprouvé, en sorte qu'ils ont fait les choses qui ne conviennent pas[^3] ». De même, dans les anciens livres, après avoir d'abord dit : « Dieu n'a pas fait la mort et ne se réjouit pas de la perte des vivants[^4] », le sage ajoute peu après : « C'est par la jalousie du démon que la mort est entrée dans le monde[^5] ». Et encore, à propos de la mort, de peur que les hommes ne se croient innocents, il dit : « Les impies l'ont appelée par leurs actions et par leurs paroles, et la regardant comme une amie, ils ont défailli[^6]». Mais ailleurs il dit : « Les biens et les maux, la vie et la mort, les richesses et la pauvreté viennent du Seigneur Dieu[^7] ». Ici les hommes troublés ne comprennent pas que dans une seule et même mauvaise action (non par l'effet d'une vengeance postérieure et manifeste, mais par une certaine vengeance qui s'y attache immédiatement) il y a une part à attribuer à la ruse de celui qui conseille, une part à la malice de celui qui veut, et une troisième à la justice de celui qui punit : en effet, le démon suggère, l'homme consent, Dieu se retire. Ainsi, dans une oeuvre mauvaise, par exemple dans l'aveuglement des infidèles, si par ces mots : « Le Dieu de ce siècle », on entend le démon comme perfide conseiller, je ne trouve point le sens absurde. Car on ne dit pas « Dieu » simplement, puisqu'on ajoute : « de ce siècle », c'est-à-dire des impies, des hommes qui ne veulent prospérer que dans ce siècle, qu'on appelle aussi siècle mauvais, comme il est écrit : « Afin de nous arracher à ce siècle mauvais[^8] ». C'est ainsi que dans ce passage : « Dont le dieu est le ventre[^9], s'il n'y avait le mot : « Dont », on ne dirait pas : « Le dieu est le ventre ». Et dans le Psaume, on n'appellerait pas dieux les démons, si on n'y ajoutait, des nations, car le texte porte : « Parce que les dieux des nations sont des démons[^10] ». Mais ici il ne s'agit ni de : « Le dieu de ce siècle», ni de : « Dont le dieu est le ventre », ni de : « Les dieux des nations sont des démons »; mais on dit simplement : « Dieu a réglé le corps » ; et par Dieu on ne peut entendre ici que le vrai Dieu, créateur de toutes choses. Là, en effet, c'est le langage du blâme, ici, c'est celui de l'éloge. A moins que Fauste n'entende que Dieu a réglé le corps, non en disposant ses membres, c'est-à-dire en le formant et en le construisant, mais en y mêlant sa lumière; en sorte qu'un autre aurait créé les membres, les aurait destinés à leur usage propre et mis chacun à sa place, et que Dieu, en y mêlant sa bonté, mirait corrigé le vice de la construction, car c'est par de telles fables qu'ils abrutissent les âmes faibles. Mais Dieu, qui vient en aide aux petits par la bouche de ses saints, ne leur permet pas même de tenir ce langage. Car tu lis un peu plus haut : « Mais Dieu a placé dans le corps chacun des membres comme il l'a voulu ». Qui ne conclura de là que Dieu est l'ordonnateur du corps, qu'il a composé de beaucoup de membres, dont les diverses fonctions se maintiennent dans l'ensemble pour concourir à l'unité ?
-
Gal. I, 9.
-
II Cor. IV, 4.
-
Id. XI, 3.
-
I Cor. XV, 33.
-
Gal. VI, 3.
-
Rom. I, 28.
-
Sag. I, 13. .
-
Id. II, 24.
-
Sag. I, 16.
-
Eccli. XI, 14.
-
Gal. I, 4.
-
Phil. III, 19.
-
Ps. XCV, 5.
Traduction
Masquer
Gegen Faustus
9.
Wenn also jemand leugnet, dass Gott der Schöpfer dieser Glieder unseres Leibes ist, über die der Apostel so nachdrücklich, so lobend spricht (I Kor. 12,1 ff.), dann seht ihr, wem er damit widerspricht, indem er uns etwas anderes verkündet als was wir empfangen haben (Gal. 1,8). Was brauche ich ihn also zu widerlegen, wo es besser ist, wenn ihn alle Christen verfluchen? Es sagt der Apostel (I Kor. 12,24): Gott hat den Leib als harmonische Einheit geschaffen, jener dagegen sagt: Die Hyle hat es getan, nicht Gott! Was gibt es Offensichtlicheres, als dass ein solcher Widerspruchsgeist eher Verfluchung als Widerlegung verdient? Hat etwa der Apostel auch hier (I Kor. 12,24) dem Wort Gott den Zusatz dieser Welt beigefügt, wie an jener anderen Stelle (II Kor. 4,4), die man, wie wir ja nicht in Abrede stellen wollen, auch so verstehen könnte, dass es der Teufel war, welcher den Sinn der Ungläubigen mit üblen Einflüsterungen verblendet hat (cf. Dagegen 569,23 ff.), wobei dann jene, die ihnen nachgeben, als gerechte Strafe Gottes das Licht der Gerechtigkeit einbüssen. All dies können wir in den Heiligen Schriften lesen. Da findet sich sowohl jenes Wort von der Verführung, die von aussen kommt (II Kor. 11,3): Ich fürchte aber, wie die Schlange mit ihrer Arglist Eva verführte, so könnte auch euer Sinn von der Lauterkeit und Reinheit abkommen, die in Christus ist; – ähnliches sagt eine weitere Stelle (I Kor. 15,33): Schlechter Umgang verdirbt gute Sitten –, aber auch jenes Wort, das besagt, dass ein jeder auch sein eigener Verführer sein kann (Gal. 6,3): Wer aber glaubt, er sei etwas, obwohl er nichts ist, der verführt sich selber, und jenes Wort von der Strafe Gottes, das ich oben (570,27) zitierte (Rm. 1,28): Gott lieferte jene einem verworfenen Denken aus, sodass sie tun, was sich nicht gehört. So lesen wir auch in den alttestamentlichen Büchern, nachdem der Autor die Worte vorausgeschickt hatte (Sap. 1,13): Gott hat den Tod nicht geschaffen, noch freut er sich über den Untergang der Lebenden, kurz nachher den Satz (Sap. 2,24): Durch den Neid des Teufels trat der Tod in die Welt; hinwiederum sagt der Autor über diesen Tod, damit die Menschen sich selber nicht für schuldlos halten (Sap. 1,16): Die Gottlosen aber holten ihn durch ihre Taten und ihre Worte herbei, und im Glauben, dass er ihr Freund sei, schwanden sie dahin; an anderer Stelle dagegen heisst es (eccl. 11,14): Das Gute und das Böse, das Leben und der Tod, der Reichtum und die Armut, alles kommt von Gott dem Herrn. Menschen, die sich durch diese Aussagen verwirren lassen, erkennen nicht, dass bei ein und derselben schlechten Tat sowohl die Verschlagenheit des Anstifters, als auch die Verdorbenheit des willig Ausführenden, als auch die Gerechtigkeit des Strafenden beteiligt ist, – wobei hier nicht an die zu einem späteren Zeitpunkt erfolgende Bestrafung, die offensichtlich sein wird, gedacht ist, sondern an die gewissermassen immanent in der Tat enthaltene Bestrafung –. Denn der Teufel flüstert ein, der Mensch sagt ja, Gott zieht sich zurück. Wenn man daher bei einer schlechten, d.h. durch die Ungläubigen aus Verblendung begangenen Tat, wegen seiner arglistigen Einflüsterungen auch den Teufel beteiligt sieht, sodass man also jenen Satz (II Kor. 4,4, cf. 578,20) so gliedert, dass Gott und dieser Welt eine Einheit bilden, scheint mir dies keine absurde Interpretation zu sein. Denn das Wort der Gott steht ja mit einem Zusatz da, indem dieser Welt zugefügt wird, was soviel bedeutet wie der gottlosen Menschen, die nur in dieser Welt Glanz und Ruhm gewinnen wollen. In gleichem Sinn wird diese Welt auch als die böse Welt bezeichnet, so wie es in einem Text heisst (Gal. 1,4): um uns aus der gegenwärtigen bösen Welt zu befreien. Damit vergleichbar ist die Wendung (Phil. 3,19): Deren Gott ist der Bauch. Niemals würde der Apostel ohne dieses Wörtchen deren den Satz aussprechen: Gott ist der Bauch. Und auch die Dämonen könnten in den Psalmen ohne den Zusatz der Heiden nicht als Götter bezeichnet werden; so nämlich lautet die Stelle (Ps. 95,5): Da die Götter der Heiden Dämonen sind. An unserer Stelle aber (I Kor. 12,24) steht weder: der Gott dieser Welt, noch: deren Gott ist der Bauch, noch: die Götter der Heiden sind Dämonen, sondern schlicht und einfach: Gott hat den Leib als harmonische Einheit geschaffen, und unter diesem Gott kann nur der wahre Gott, der Schöpfer aller Dinge, verstanden werden. Denn jene Worte drücken einen Tadel aus, dieses dagegen ein Lob. Aber vielleicht versteht ja Faustus den Satz (I Kor. 12,24) so, dass es nicht die Verteilung der Glieder – also deren Anfertigung und Zusammenbau – war, wodurch Gott den Leib als harmonische Einheit schuf, sondern die Beimischung seines Lichts, dass somit ein zweites Wesen, der Erschaffer des Leibes, diese Glieder in ihrer Vielfalt geformt und ihrem Platz zugewiesen, sie also planmässig verteilt hat, Gott dagegen durch die Beimischung seiner Güte dem mangelhaften Geschöpf zu seiner harmonischen Einheit verholfen hat. Denn mit solchen Fabeleien stumpfen die Manichäer die kindlichen Gemüter ab. Doch auch diese Deutung hat ihnen Gott untersagt, indem er den Kleinen durch den Mund der Heiligen zu Hilfe eilte. Etwas weiter oben liest du nämlich den Satz (I Kor. 12,18): Gott setzte die einzelnen Glieder, jedes für sich, in den Leib ein, wie er es für gut fand. Wer würde diesen Satz nicht so interpretieren, dass Gott deshalb als Baumeister des Leibes bezeichnet wird, weil er diesen Leib aus vielen Gliedern herstellte, die im Gefüge des Gesamtorganismus ihre spezifische Aufgabe erfüllten.