Traduction
Masquer
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE LXXII. DIEU A EU SES RAISONS DE L'ACCORDER.
Mais, dira-t-on, il n'est pas possible d'admettre que le Dieu vrai et bon ait donné de tels ordres. Personne, au contraire, n'a droit de les donner que le Dieu vrai et bon, qui sait seul ce qu'il faut commander à chacun, et seul ne permet pas que personne souffre sans raison. Du reste, que cette prétendue bonté du coeur humain, aussi ignorante que fausse, se pose aussi comme adversaire du Christ; qu'elle l'empêche d'exécuter les ordres du Dieu bon pour la punition des impies, alors qu'il dira « Arrachez d'abord l'ivraie et liez-la en faisceaux pour les brûler ». Néanmoins, comme ses serviteurs voulaient faire cela avant le temps, il s'y opposa en disant : « Non, de peur « qu'en voulant arracher l'ivraie, vous n'arrachiez aussi le froment avec elle[^2] ». Ainsi le Dieu vrai et bon sait seul ce qu'il doit commander et permettre, et quand, et à qui et par qui. Le même, non par bonté, mais par vanité humaine, pourrait encore trouver mauvais que le Seigneur ait accédé à la demande malveillante des démons en leur permettant d'entrer dans des pourceaux[^3] : d'autant plus que les Manichéens croient que des âmes humaines habitent, non-seulement dans les pourceaux, mais même dans les animaux les plus petits et les plus vils. Mais, tout en répudiant cette opinion vaine et abjecte, il faut cependant convenir que Notre-Seigneur Jésus-Christ, le Fils unique de Dieu, et par là même le Dieu vrai et bon, a permis aux démons de causer la mort d'un troupeau étranger, une destruction d'animaux quelconques et un grave dommage à des hommes. Or, qui serait assez insensé pour dire qu'il n'aurait pas pu chasser ces méchants esprits des corps humains,sans leur permettre d'exécuter leur malveillante pensée de détruire des pourceaux? Or, si le créateur et l'ordonnateur de tous les êtres a pu, par une raison mystérieuse, mais toujours juste,lâcher la bride au désir cruel et injuste d'esprits condamnés et déjà livrés au feu éternel, en lui laissant suivre sa pente qu'y a-t-il d'absurde à ce que les Egyptiens aient été dépouillés par les Hébreux, des tyrans iniques par des hommes libres à qui ils devaient même un salaire pour de si durs et de si injustes travaux, dépouillés, dis-je, d'objets terrestres dont ils abusaient par des rites sacrilèges, injurieux au Créateur? Cependant si Moïse l'eût ordonné de lui-même, ou si les Hébreux l'eussent fait sans permission, ils auraient certainement péché; peut-être même les Hébreux se sont-ils rendus coupables, non en faisant ce que Dieu leur avait ordonné ou permis, mais en convoitant de tels objets. Que si Dieu leur a accordé cette permission, il l'a fait par un jugement juste et bon, lui qui sait, par les châtiments, contenir les méchants ou instruire les fidèles; donner des préceptes plus rigoureux aux forts, et ménager pour les faibles des remèdes proportionnés à leur état. Quant à Moïse, on ne peut l'accuser ni d'avoir convoité ces objets, ni d'avoir résisté par orgueil à aucun des ordres de Dieu.
-
Matt. XIII, 30, 29.
-
Id. VIII, 31, 32.
Traduction
Masquer
Reply to Faustus the Manichaean
72.
But, says Faustus, it cannot be admitted that the true God, who is also good, ever gave such a command. I answer, such a command can be rightly given by no other than the true and good God, who alone knows the suitable command in every case, and who alone is incapable of inflicting unmerited suffering on any one. This ignorant and spurious goodness of the human heart may as well deny what Christ says, and object to the wicked being made to suffer by the good God, when He shall say to the angels, "Gather first the tares into bundles to burn them." The servants, however, were stopped when they wished to do this prematurely: "Lest by chance, when ye would gather the tares, ye root up the wheat also with them." 1 Thus the true and good God alone knows when, to whom, and by whom to order anything, or to permit anything. In the same way, this human goodness, or folly rather, might object to the Lord's permitting the devils to enter the swine, which they asked to be allowed to do with a mischievous intent, 2 especially as the Manichaeans believe that not only pigs, but the vilest insects, have human souls. But setting aside these absurd notions, this is undeniable, that our Lord Jesus Christ, the only son of God, and therefore the true and good God, permitted the destruction of swine belonging to strangers, implying loss of life and of a great amount of property, at the request of devils. No one can be so insane as to suppose that Christ could not have driven the devils out of the men without gratifying their malice by the destruction of the swine. If, then, the Creator and Governor of all natures, in His superintendence, which, though mysterious, is ever just, indulged the violent and unjust inclination of those lost spirits already doomed to eternal fire, why should not the Egyptians, who were unrighteous oppressors, be spoiled by the Hebrews, a free people, who would claim payment for their enforced and painful toil, especially as the earthly possessions which they thus lost were used by the Egyptians in their impious rites, to the dishonor of the Creator? Still, if Moses had originated this order, or if the people had done it spontaneously, undoubtedly it would have been sinful; and perhaps the people did sin, not in doing what God commanded or permitted, but in some desire of their own for what they took. The permission given to this action by divine authority was in accordance with the just and good counsel of Him who uses punishments both to restrain the wicked and to educate His own people; who knows also how to give more advanced precepts to those able to bear them, while He begins on a lower scale in the treatment of the feeble. As for Moses, he can be blamed neither for coveting the property, nor for disputing, in any instance, the divine authority.