Traduction
Masquer
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE LXXX. SUR OSÉE ÉPOUSANT, PAR L'ORDRE DE DIEU, UNE FEMME DE MAUVAISE VIE.
Il ne reste plus rien des critiques méchantes et sacrilèges de Fauste, auxquelles je réponds maintenant, sinon celle qui a pour objet ces paroles du Seigneur au prophète Osée
« Prends une femme de mauvaise vie et qu'elle te donne des enfants[^1] ». A propos de ce texte, le coeur impur de nos adversaires est tellement aveuglé qu'ils ne comprennent pas même les paroles si claires que le Seigneur adresse aux Juifs dans l'Evangile : « Les femmes de mauvaise vie et les publicains vous précéderont dans le royaume des cieux[^2] ». Qu'y a-t-il de contraire à la bonté divine, qu'y a-t-il d'opposé à la foi chrétienne, à ce qu'une femme de mauvaise vie renonce à ses désordres et devienne une épouse chaste ? Et qu'y a-t- il de plus opposé, de plus répugnant à la foi d'un prophète, que de ne pas croire que tous les péchés d'une femme impudique lui sont reluis, dès qu'elle change de vie ? Ainsi, dans ce prophète épousant une prostituée, et dans le salut de cette femme changeant de vie, nous voyons expressément la figure du sacrement dont je parlerai tout à l'heure. Mais qui n'est d'abord frappé de ce que ce fait renferme d'opposé à l'erreur des Manichéens? En effet, les femmes perdues prennent des mesures pour ne pas devenir mères. Or, nos adversaires devraient préférer voir cette femme persévérer dans sa mauvaise conduite, pour ne pas enchaîner leur dieu, plutôt que de la voir épouser un seul homme pour lui donner des enfants.
-
Os. I, 2.
-
Matt. XXI, 31.
Traduction
Masquer
Reply to Faustus the Manichaean
80.
Another of Faustus' malicious and impious charges which has to be answered, is about the Lord's saying to the prophet Hosea, "Take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms." 1 As regards this passage, the impure mind of our adversaries is so blinded that they do not understand the plain words of the Lord in His gospel, when He says to the Jews, "The publicans and harlots shall go into the kingdom of heaven before you." 2 There is nothing contrary to the mercifulness of truth, or inconsistent with Christian faith, in a harlot leaving fornication, and becoming a chaste wife. Indeed, nothing could be more unbecoming in one professing to be a prophet than not to believe that all the sins of the fallen woman were pardoned when she changed for the better. So when the prophet took the harlot as his wife, it was both good for the woman to have her life amended, and the action symbolized a truth of which we shall speak presently. But it is plain what offends the Manichaeans in this case; for their great anxiety is to prevent harlots from being with child. It would have pleased them better that the woman should continue a prostitute, so as not to bring their god into confinement, than that she should become the wife of one man, and have children.