• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Traduction Masquer
Reply to Faustus the Manichaean

17.

We often find in the symbolical passages of Scripture, that the same person appears in different characters on different occasions. So, on this occasion, Moses represents and prefigures the Jewish people as placed under the law. As, then, Moses, when he struck the rock with his rod, doubted the power of God, so the people who were under the law given by Moses, when they nailed Christ to the cross, did not believe Him to be the power of God. And as water flowed from the smitten rock for those that were athirst, so life comes to believers from the stroke of the Lord's passion. The testimony of the apostle is clear and decisive on this point, when he says, "This rock was Christ." 1 In the command of God, that the death of the flesh of Moses should take place on the mountain, we see the divine appointment that the carnal doubt of the divinity of Christ should die on Christ's exaltation. As the rock is Christ, so is the mountain. The rock is the fortitude of His humiliation; the mountain the height of His exaltation. For as the apostle says, "This rock was Christ," so Christ Himself says, "A city set upon an hill cannot be hid," 2 showing that He is the hill, and believers the city built upon the glory of His name. The carnal mind lives when, like the smitten rock, the humiliation of Christ on the cross is despised. For Christ crucified is to the Jews a stumbling-block, and to the Greeks foolishness. And the carnal mind dies when, like the mountain-top, Christ is seen in His exaltation. "For to them that are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God, and the wisdom of God." 3 Moses therefore ascended the mount, that in the death of the flesh he might be received by the living spirit. If Faustus had ascended, he would not have uttered carnal objections from a dead mind. It was the carnal mind that made Peter dread the smiting of the rock, when, on the occasion of the Lord's foretelling His passion, he said, "Be it far from Thee, Lord; spare Thyself." And this sin too was severely rebuked, when the Lord replied, "Get thee behind me, Satan; thou art an offense unto me: for thou savorest not the things which be of God, but those which be of men." 4 And where did this carnal distrust die but in the glorification of Christ, as on a mountain height? If it was alive when Peter timidly denied Christ, it was dead when he fearlessly preached Him. It was alive in Saul, when, in his aversion to the offense of the cross, he made havoc of the Christian faith, and where but on this mountain had it died, when Paul was able to say, "I live no longer, but Christ liveth in me?" 5


  1. 1 Cor. x. 4. ↩

  2. Matt. v. 14. ↩

  3. 1 Cor. i. 23, 24. ↩

  4. Matt. xvi. 22, 23. ↩

  5. Gal. ii. 20. ↩

Traduction Masquer
Gegen Faustus

17.

Wie es nämlich üblich ist bei der Darstellung göttlicher Heilsgeheimnisse in den heiligen Schriften, dass derselbe Mensch einmal die, einmal eine andere Rolle übernimmt, um irgend eine Heilswirklichkeit zu versinnbildlichen, so nahm Moses hier die Rolle des dem Gesetz unterworfenen Jüdischen Volkes ein, und stellte dieses Volk in einer prophetischen Ankündigung modellhaft dar. Wie also Moses, als er mit seinem Stab gegen den Fels schlug (cf. Num. 20,7 ff.), an der Kraft Gottes zweifelte, so glaubte auch jenes Volk, welches dem durch Moses überreichten Gesetz unterworfen war, nicht daran, dass Christus die Kraft Gottes sei (cf. I Kor. 1,24), als es ihn ans Kreuzesholz schlug. Doch wie der Fels, nachdem Moses auf ihn geschlagen hatte, Wasser für die Dürstenden ausströmen liess, so ist die Wunde, die der Herr bei seinem Leiden empfing, den Glaubenden zum Leben geworden. Wir besitzen nämlich zu dieser Frage das sehr deutliche und verlässliche Wort des Apostels, der, als er auf jene Stelle (num. 20,7 ff.) zu sprechen kam, sagte (I Kor. 10,4): Der Fels aber war Christus. Indem also Gott den fleischlichen Tod des Moses auf der Bergeshöhe eintreten lässt (cf. Deut. 34,5), lässt er jenen fleischlichen Zweifel an der Gottheit Christi (cf. Mt. 14,30) in der Erhöhung eben dieses Christus sterben. Denn wie Christus der Fels ist, so ist Christus auch der Berg: der Fels ist die Stärke, die sich herablässt, der Berg ist die Grösse, die herausragt. Wie nämlich der Apostel sagt (I Kor. 10,4): Der Fels war Christus, so sagt der Herr selber (Mt. 5,14): Eine Stadt, die auf dem Berg liegt, kann nicht verborgen bleiben, wobei er natürlich sich selber als den Berg, jene aber, die an ihn glauben, die ihr Fundament im Ruhme seines Namens haben, als die Stadt bezeichnet. Die Klugheit des Fleisches lebt, solange Christus in seiner Selbsterniedrigung, gleichsam als jener Fels, an den geschlagen wird, am Kreuz der Verachtung preisgegeben ist; denn der gekreuzigte Christus ist den Juden ein Ärgernis, den Heiden aber eine Torheit (cf. I Kor. 1,23). Und die Klugheit des Fleisches stirbt, sobald Christus in seiner Erhöhung, gleichsam als der herausragende Berg, sichtbar wird. Denn für die Berufenen unter den Juden und Griechen ist Christus die Kraft Gottes und die Weisheit Gottes (ib. 1,24). Moses stieg also auf den Berg (cf. Deut. 34), um von dort nach seinem fleischlichen Tod mit lebendigem Geist bei den Seinen aufgenommen zu werden; Faustus dagegen war hier unten geblieben, um hier nach seinem geistigen Tod weiterhin seine fleischlichen Verleumdungen im Mund zu führen. War es nicht die Klugheit des Fleisches, die Petrus darüber erschaudern liess, dass eben dieser Fels durchbohrt würde, als er zu seinem Herrn, der ihm sein Leiden ankündigte, sagte (Mt. 16,22): Das soll Gott verhüten, Herr; das darf nicht geschehen; er möge dir gnädig sein? Denn der Herr ging nicht schonend um mit dieser Sünde, als er darauf antwortete (ib. 23; Mk. 8,33): Weg mit dir, Satan, du bist mir ein Ärgernis; denn du hast nicht im Sinn, was Gott will, sondern was die Menschen wollen. Und wo anders ist diese fleischliche Kleingläubigkeit gestorben wenn nicht bei der Verherrlichung Christi, gleichsam auf der Höhe des Berges? Denn sie war jedenfalls lebendig, als ihn Petrus voller Angst leugnete (cf. Mt. 26,69 ff.), und sie war jedenfalls tot, als er ihn unbefangen verkündete (cf. Apg. 2,14 ff.). Sie lebte in Saulus, als er voller Abscheu über das Ärgernis des Kreuzes gegen den christlichen Glauben wütete (cf. Ib. 8,3), und wo anders als auf jenem Berg war sie gestorben, als dieser, nun schon Paulus, sagte (Gal. 2,20): Nicht mehr ich lebe, in mir lebt vielmehr Christus?

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres Comparer
Traductions de cette œuvre
Contre Fauste, le manichéen Comparer
Gegen Faustus
Reply to Faustus the Manichaean

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité