• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Traduction Masquer
Reply to Faustus the Manichaean

15.

Hence there is no force in the analogy which Faustus institutes between Christ's pointing out to us what to believe and what to reject in the Old Testament, in which He Himself is predicted, and the Paraclete's doing the same to you as regards the New Testament, where there is a similar prediction of Him. There might have been some plausibility in this, had there been anything in the Old Testament which we denounced as a mistake, or as not of divine authority, or as untrue. We do nothing of the kind; we receive everything, both what we observe as rules of conduct, and what we no longer observe, but still recognize as having been prophetical observances, once enjoined and now fulfilled. And besides, the promise of the Paraclete is found in those books, all the contents of which you do not accept; and His mission is recorded in the book which you shrink from even naming. For, as is stated above, and has been said repeatedly, there is a distinct narrative in the Acts of the Apostles of the mission of the Spirit on the day of Pentecost, and the effect produced showed who it was. For all who first received Him spoke with tongues; 1 and in this sign there was a promise that in all tongues, or in all nations, the Church of after times would faithfully proclaim the doctrine of the Spirit as well as of the Father and of the Son.


  1. Acts ii. ↩

Edition Masquer
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres

15.

Nulla ergo comparatio est, quam Faustus obtendit, ita vobis paracletum ex novo testamento quod credatis elegisse, et quod respuatis demonstravisse, cum ipse novo testamento fuerit prophetatus, sicut nobis Christus fecit ex vetere, quo similiter prophetatus est. p. 774,17 Hoc enim aliqua verisimili ratione diceretur, si esset aliquid in veteris testamenti libris, quod nos diceremus non recte doctum (conieci; dictum codd.), non divinitus iussum, non veraciter scriptum. Nihil horum dicimus, sed accipimus omnia, sive quae observamus, ut recte vivamus, sive quae non observamus, ut tamen et ipsa tunc in prophetia iussa et observata nunc iam compleri videamus. Deinde paracletum sicut promissum legimus in iis libris, quorum non omnia vultis accipere, ita et missum legimus in eo libro, quem nominare etiam formidatis. In actibus quippe apostolorum, sicut saepe et paulo ante commemoravi, apertissime legitur missus die pentecostes spiritus sanctus, qui etiam opere manifestavit, quis esset. p. 775,5 Linguis enim omnibus locuti sunt, qui eum primitus acceperunt, ut hoc etiam signo promitteret in linguis omnibus, hoc est in omnibus gentibus futuram ecclesiam, quae illum sicut patrem et filium verissime praedicaret.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres
Traductions de cette œuvre
Contre Fauste, le manichéen Comparer
Gegen Faustus Comparer
Reply to Faustus the Manichaean

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité