Traduction
Masquer
The Fifteen Books of Aurelius Augustinus, Bishop of Hippo, on the Trinity
Chapter 2 .--What is Said of the Father and Son Together, and What Not.
3. But if nothing is spoken of the Father as such, except that which is spoken of Him in relation to the Son, that is, that He is His father, or begetter, or beginning; and if also the begetter is by consequence a beginning to that which he begets of himself; but whatever else is spoken of Him is so spoken as with the Son, or rather in the Son; whether that He is great with that greatness which He begat, or just with that justice which He begat, or good with that goodness which He begat, or powerful with that force or power which He begat, or wise with that wisdom which He begat: yet the Father is not said to be greatness itself, but the begetter of greatness; but the Son, as He is called the Son as such, is not so called with the Father but in relation to the Father, so is not great in and by himself, but with the Father, of whom He is the greatness; and so also is called wise with the Father, of whom He Himself is the wisdom; just as the Father is called wise with the Son, because He is wise with that wisdom which He begat; therefore the one is not called without the other, whatever they are called in respect to themselves; that is, whatever they are called that manifests their essential nature, both are so called together;--if these things are so, then the Father is not God without the Son, nor the Son God without the Father, but both together are God. And that which is said, "In the beginning was the Word," means that the Word was in the Father. Or if "In the beginning" is intended to mean, Before all things; then in that which follows, "And the Word was with God," the Son alone is understood to be the Word, not the Father and Son together, as though both were one Word (for He is the Word in the same way as He is the Image, but the Father and Son are not both together the Image, but the Son alone is the Image of the Father: just as He is also the Son of the Father, for both together are not the Son). But in that which is added, "And the Word was with God," there is much reason to understand thus: "The Word," which is the Son alone, "was with God," which is not the Father alone, but God the Father and the Son together. 1 But what wonder is there, if this can be said in the case of some twofold things widely different from each other? For what are so different as soul and body? Yet we can say the soul was with a man, that is, in a man; although the soul is not the body, and man is both soul and body together. So that what follows in the Scripture, "And the Word was God," 2 may be understood thus: The Word, which is not the Father, was God together with the Father. Are we then to say thus, that the Father is the begetter of His own greatness, that is, the begetter of His own power, or the begetter of His own wisdom; and that the Son is greatness, and power, and wisdom; but that the great, omnipotent, and wise God, is both together? How then God of God, Light of Light? For not both together are God of God, but only the Son is of God, that is to say, of the Father; nor are both together Light of Light, but the Son only is of Light, that is, of the Father. Unless, perhaps, it was in order to intimate and inculcate briefly that the Son is co-eternal with the Father, that it is said, God of God, and Light of Light, or anything else of the like kind: as if to say, This which is not the Son without the Father, of this which is not the Father without the Son; that is, this Light which is not Light without the Father, of that Light, viz. the Father, which is not Light without the Son; so that, when it is said, God which is not the Son without the Father, and of God which is not the Father without the Son, it may be perfectly understood that the Begetter did not precede that which He begot. And if this be so, then this alone cannot be said of them, namely, this or that of this or that, which they are not both together. Just as the Word cannot be said to be of the Word, because both are not the Word together, but only the Son; nor image of image, since they are not both together the image; nor Son of Son, since both together are not the Son, according to that which is said, "I and my Father are one." 3 For "we are one" means, what He is, that am I also; according to essence, not according to relation.
-
[The term "God," in the proposition, "the Word was with God," must refer to the Father, not to "the Father and Son together," because the Son could not be said to be "with" himself. St. John says that "the word was God" (theos). The absence of the article with theos denotes the abstract deity, or the divine nature without reference to the persons in it. He also says that "the Word was with God" (ton theon). The presence of the article in this instance denotes one of the divine persons in the essence: namely, the Father, with whom the Word was from eternity, and upon whose "bosom" he was from eternity. (John i. 18).--W.G.T.S.] ↩
-
John i. 1 ↩
-
John x. 30 ↩
Traduction
Masquer
De la trinité
CHAPITRE II.
CE QUI PEUT OU NE PEUT PAS SE DIRE DU PÈRE ET DU FILS.
- Mais si on ne dit du Père considéré en lui-même que ce qu’il est par rapport à son Fils, c’est-à-dire son Père, son Générateur, son Principe, si de plus, il est principe de ce qu’il engendre de lui-même : si d’autre part, toutes les autres expressions lui sont communes avec son Fils, ou plutôt dans son Fils, soit qu’on le dise grand de la grandeur qu’il a engendrée, ou bon de la bonté qu’il a engendrée, ou puissant de la puissance ou vertu qu’il a engendrée, ou sage de la sagesse qu’il a engendrée; en sorte que le Père n’est point appelé la grandeur même, mais le générateur de la grandeur; à son tour, si le Fils qui considéré en lui-même est appelé Fils non conjointement avec son Père, mais relativement à son Père, n’est point dit grand en lui-même, mais avec le Père dont il est la grandeur, sage avec le Père dont il est la sagesse, comme le Père est dit sage avec le Fils, parce qu’il est sage de la sagesse qu’il a engendrée; il en résulte que dans tout ce qui se dit d’eux d’une manière absolue, c’est-à-dire dans tout ce qui exprime la substance, on ne sépare point l’un de l’autre, les qualifications leur sont communes. Or, s’il en est ainsi, le Père n’est donc pas Dieu sans le Fils, ni le Fils Dieu sans le Père, mais les deux ensemble sont Dieu. Et quand on dit: «Dans le principe était le Verbe», cela veut dire : Le Verbe était dans le Père, ou si ces mots : «Dans le principe», veulent dire : avant toutes choses, dans les paroles suivantes: « Et le Verbe était en Dieu», le mot Verbe ne s’entend que du Fils seul, et non du Père et du Fils, comme si les deux étaient un seul Verbe. En effet, Verbe a ici le sens d’image; or le Père et le Fils ne sauraient être tous les deux images; mais le Fils seul est image du Père, comme seul il est son Fils car ils ne sont pas fils tous les deux.
Quant à ce qui suit : « Et le Verbe était en Dieu », il y a de fortes raisons de l’entendre ainsi : « Le Verbe » — et le Fils seul est Verbe — « était en Dieu», — et le Père n’est pas le seul qui soit Dieu, — mais le Père et le Fils sont Dieu ensemble. Et comment s’étonner de cela, quand le même raisonnement peut s’appliquer à des choses de nature différente? Quoi de plus différent, par exemple, que l’âme et le corps? On peut dire cependant : L’âme était chez l’homme, c’est-à-dire dans l’homme, bien que l’âme ne soit pas corps et que l’homme soit tout à la fois âme et corps. Ce qui se lit ensuite : « Et le Verbe était Dieu (Jean, I, 1 ) », doit s’entendre ainsi : Le Verbe, qui n’est pas le Père, était Dieu avec le Père. Dirons-nous donc que le Père engendre sa grandeur, c’est-à-dire engendre sa vertu ou engendre sa sagesse; que le Fils est grandeur, vertu et sagesse, mais que les deux ensemble sont le Dieu grand, tout - puissant, sage? Mais alors comment expliquerons-nous: « Dieu de Dieu, lumière de lumière? » Car le Père et le Fils ne sont pas tous deux Dieu de Dieu, le Fils seul est Dieu de Dieu, du Père; tous deux ne sont pas non plus lumière de lumière, mais le Fils seul, engendré du Père qui est lumière, ne pourrait-on pas dire que pour indiquer brièvement et bien faire comprendre que le Fils est coéternel au Père, on a employé ces expressions : « Dieu de Dieu et lumière de lumière », au lieu de celles-ci: ce que le Fils n’est pas sans le Père, vient de ce que le Père n’est pas sans le Fils, c’est-à-dire : Lumière qui n’est pas lumière sans le Père vient de lumière qui est le Père, lequel ne serait pas lumière sans le Fils; afin que quand on dit: Dieu — ce que le Fils n’est pas sans le Père, — de Dieu — ce que le Père n’est pas sans le Fils — il soit parfaitement entendu que celui qui engendre n’est point antérieur à celui qui est engendré. Cela posé, le seul cas où l’expression est exclusivement applicable à l’un d’eux, c’est quand ils ne sont pas tous les deux la chose que cette expression désigne. Ainsi on ne peut dire Verbe de Verbe, parce que tous les deux ne sont pas Verbe, mais le Fils seulement; ni image d’image, parce qu’ils ne sont pas tous les deux image; ni : Fils de Fils, parce qu’ils ne sont pas fils tous les deux, d’après cette parole : « Moi et mon Père nous sommes un (Id., X, 30 ) ». En effet: « Nous sommes « un », signifie: Ce qu’est mon Père quant à l’essence, je le suis aussi, mais non ce qu’il est au point de vue relatif.