• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Cyprien de Carthage (200-258) De opere et eleemosynis

Traduction Masquer
On Works and Alms

12.

Unless you imagine that he who feeds Christ is not himself fed by Christ, or that earthly things will be wanting to those to whom heavenly and divine things are given, whence this unbelieving thought, whence this impious and sacrilegious consideration? What does a faithless heart do in the home of faith? Why is he who does not altogether trust in Christ named and called a Christian? The name of Pharisee is more fitting for you. For when in the Gospel the Lord was discoursing concerning almsgiving, and faithfully and wholesomely warned us to make to ourselves friends of our earthly lucre by provident good works, who might afterwards receive us into eternal dwellings, the Scripture added after this, and said, "But the Pharisees heard all these things, who were very covetous, and they derided Him." 1 Some suchlike we see now in the Church, whose closed ears and darkened hearts admit no light from spiritual and saving warnings, of whom we need not wonder that they contemn the servant in his discourses, when we see the Lord Himself despised by such.


  1. Luke xvi. 14. ↩

Traduction Masquer
Des bonnes Oeuvres et de l'Aumône

12.

Croyez-vous que ceux qui possèdent les biens célestes et divins manqueront des choses de la terre? D’où vient ce calcul digne d’un incrédule? d’où vient cette pensée impie et sacrilège? Pourquoi cette défiance dans la maison de la foi? Comment peut-on se dire chrétien, quand on n’appartient pas au Christ? Ah ! le nom de Pharisien vous conviendrait davantage. Un jour le divin Maître parlait de l’aumône; il nous exhortait à user sagement des biens de ce monde, pour nous faire des amis qui ,nous recevront dans les tabernacles éternels : Or, ajoute le texte sacré, les Pharisiens, qui étaient très-avares, l’écoutaient et se moquaient de lui (Luc, XVI.). Nous trouvons encore dans l’Église des pharisiens dont les oreilles fermées et les coeurs aveuglés sont insensibles à la lumière et aux avertissements du salut. Ne nous étonnons pas s’ils méprisent les serviteurs, puisque leurs pareils ont méprisé le maître.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Des bonnes Oeuvres et de l'Aumône
On Works and Alms
Über gute Werke und Almosen (BKV) Comparer

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité