Edition
ausblenden
Barnabas (Lightfoot)
13.
1. Ἴδωμεν δὲ εἰ οὗτος ὁ λαὸς κληρονομεῖ ἡὁ πρῶτος, καὶ εἰ ἡ διαθήκη εἰς ἡμᾶς ἢ εἰςἐκείνους. 2. ἀκούσατε οὖν περὶ τοῦ λαοῦ τί λέγει1 ἡ γραφή· Ἐδεῖτο δὲ Ἰσαὰκ περὶ Ῥεβέκκας τῆςγυναικὸς αὐτοῦ, ὅτι στεῖρα ἦν· καὶ συνέλαβεν.2 εἶτα ἐξῆλθεν Ῥεβέκκα πυθέσθαι παρὰ κυρίου,καὶ εἶπεν κύριος πρὸς αὐτήν· Δύο ἔθνη ἐν τῇγαστρί σου καὶ δύο λαοὶ ἐν τῇ κοιλίᾳ σου, καὶ[P. 388]()ὑπερέξει λαὸς λαοῦ καὶ ὁ μείζων δουλεύσει τῷἐλάσσονι. 3. αἰσθάνεσθαι ὀφείλετε, τίς ὁ Ἰσαὰκκαὶ τίς ἡ Ῥεβέκκα. καὶ ἐπὶ τίνων δέδειχεν, ὅτιμείζων ὁ λαὸς οὗτος ἢ ἐκεῖνος. 4. καὶ ἐν ἄλλῃπροφητείᾳ λέγει φανερώτερον ὁ Ἰακὼβ πρὸς3 Ἰωσὴφ τὸν υἱὸν αὐτοῦ, λέγων· Ἰδού, οὐκ ἐστέρησένμε κύριος τοῦ προσώπου σου· προσάγαγέμοι τοὺς υἱούς σου, ἵνα εὐλογήσω αὐτούς. 5. καὶ4 προσήγαγεν Ἐφραὶμ καὶ Μανασσῆ, τὸν Μανασσῆθέλων ἵνα εὐλογηθῇ, ὅτι πρεσβύτερος ἦν· ὁ γὰρἸωσὴφ προσήγαγεν εἰς τὴν δεξιὰν χεῖρα τοῦπατρὸς Ἰακώβ. εἶδεν δὲ Ἰακὼβ τύπον τῷ πνεύματι5 τοῦ λαοῦ τοῦ μεταξύ· καὶ τί λέγει; Καὶἐποίησεν Ἰακὼβ ἐναλλὰξ τὰς χεῖρας αὐτοῦ καὶἐπέθηκεν τὴν δεξιὰν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν Ἐφραίμ,τοῦ δευτέρου καὶ νεωτέρου, καὶ εὐλόγησεν αὐτόν.καὶ εἶπεν Ἰωσὴφ πρὸς Ἰακώβ· Μετάθες σου τὴνδεξιὰν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν Μανασσῆ, ὅτι πρωτότοκόςμου υἱός ἐστιν. καὶ εἶπεν Ἰακὼβ πρὸςἸωσήφ· Οἰδα, τέκνον, οἶδα· ἀλλ̓ ὁ μείζων δουλεύσειτῷ ἐλάσσονι, καὶ οὗτος δὲ εὐλογηθήσεται. 6. βλέπετε, ἐπὶ τίνων τέθεικεν, τὸν λαὸν τοῦτονεἶναι πρῶτον καὶ τῆς διαθήκης κληρονόμον. 7. εἰοὖν ἔτι καὶ διὰ τοῦ Ἀβραὰμ ἐμνήσθη, ἀπέχομεν6 τὸ τέλειον τῆς γνώσεως ἡμῶν. τί οὖν λέγει τῷἈβραάμ, ὅτε μόνος πιστεύσας ἐτέθη εἰς δικαιοσύνην;7 Ἰδού, τέθεικά σε, Ἀβραάμ, πατέραἐθνῶν τῶν πιστευόντων δἰ ἀκροβυστίας τῷ θεῷ.P. 390
Übersetzung
ausblenden
Épître de Barnabé
XIII.
Voyons maintenant lequel est l'héritier, notre peuple actuel ou le précédent, et si le testament se rapporte à nous ou bien à eux. [2] Écoutez donc ce que l'Écriture dit au sujet du peuple : « Isaac priait pour Rébecca sa femme qui était stérile, et celle-ci conçut. » Ensuite : « Rébecca sortit pour interroger le Seigneur, et le Seigneur lui dit : Deux nations sont dans ton sein et deux peuples dans tes entrailles : un peuple l'emportera sur l'autre et l'aîné servira le cadet. » [3] Vous devez apercevoir qui est Isaac, qui est Rébecca, et de quel peuple il a déclaré qu'il est plus grand que l'autre. [4] Dans une autre prophétie, Jacob s'exprime plus clairement. Il dit à son fils Joseph : « Voici que le Seigneur ne m'a pas privé de ta présence ; amène-moi tes fils, que je les bénisse. » [5] Joseph amena Ephraïm et Manassé, avec l'intention de faire bénir Manassé qui était l'aîné. Joseph le conduisit donc vers la main droite de son père Jacob. Mais Jacob vit en esprit une figure du peuple futur. Et qu'est-il dit ensuite : « Il transposa les mains et mit la droite sur la tête d'Éphraïm, le deuxième et le plus jeune, et il le bénit. Joseph dit alors à Jacob : Replace ta main droite sur la tête de Manassé, car il est mon fils premier-né. Mais Jacob répondit à Joseph : Je sais, mon fils, je sais ; mais l'aîné servira le plus jeune qui du reste sera aussi béni. » [6] Examinez de quels personnages Jacob a décidé qu'ils seraient le premier peuple et l'héritier du testament. [7] Que si Abraham lui-même a mentionné ce peuple-là, nous tenons de lui l'achèvement de notre connaissance. Or qu'est-ce que Dieu a dit à Abraham, quand celui-ci, ayant été seul à croire, fut établi dans la justice? « Voici, Abraham, que je t'ai établi le père des peuples incirconcis qui croient à Dieu. »