Edition
ausblenden
Barnabas (Lightfoot)
21.
1. Καλὸν οὖν ἐστὶν μαθόντα τὰ δικαιώματατοῦ κυρίου, ὅσα γέγραπται, ἐν τούτοις περιπατεῖν·ὁ γὰρ ταῦτα ποιῶν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦδοξασθήσεται· ὁ ἐκεῖνα ἐκλεγόμενος μετὰ τῶνἔργων αὐτοῦ συναπολεῖται. διὰ τοῦτο ἀνάστασις.P. 408 διὰ τοῦτο ἀνταπόδομα. 2. ἐρωτῶ τοὺς ὑπερέχοντας,εἴ τινά μου γνώμης ἀγαθῆς λαμβάνετεσυμβουλίαν· ἔχετε μεθ̓ ἑαυτῶν εἰς οὓς ἐργάσησθετὸ καλόν· μὴ ἐλλείπητε, 3. ἐγγὺς ἡ ἡμέρα ἐν ᾗ1 συναπολεῖται πάντα τῷ πονηρῷ· ἐγγὺς ὁ κύριοςκαὶ ὁ μισθὸς αὐτοῦ. 4. ἔτι καὶ ἔτι ἐρωτῶ ὑμᾶς·ἑαυτῶν γίνεσθε νομοθέται ἀγαθοί, ἑαυτῶν μένετεσύμβουλοι πιστοί, ἄρατε ἐξ ὑμῶν πᾶσαν ὑπόκρισιν. 5. ὁ δὲ θεός, ὁ τοῦ παντὸς κόσμουκυριεύων, δῴη ὑμῖν σοφίαν, σύνεσιν. ἐπιστήμην,γνῶσιν τῶν δικαιωμάτων αὐτοῦ, ὑπομονήν. 6. γίνεσθε δὲ θεοδίδακτοι, ἐκζητοῦντες τί ζητεῖκύριος ἀφ̓ ὑμῶν, καὶ ποιεῖτε ἵνα εὑρεθῆτε ἐνἡμέρᾳ κρίσεως. 7. εἰ δὲ τίς ἐστιν ἀγαθοῦ μνεία,μνημονεύετέ μου μελετῶντες ταῦτα, ἵνα καὶ ἡἐπιθυμία καὶ ἡ ἀγρυπνία εἴς τι ἀγαθὸν χωρήσῃ.ἐρωτῶ ὑμᾶς, χάριν αἰτούμενος. 8. ἕως ἔτι τὸκαλὸν σκεῦός ἐστιν μεθ̓ ὑμῶν, μὴ ἐλλείπητεμηδενὶ ἑαυτῶν,2 ἀλλὰ συνεχῶς ἐκζητεῖτε ταῦτα καὶἀναπληροῦτε πᾶσαν ἐντολήν· ἔστιν γὰρ ἄξια. 9. διὸ μᾶλλον ἐσπούδασα γράψαι ἀφ̓ ὧν ἠδυνήθην.εἰς τὸ εὐφρᾶναι ὑμᾶς. σώζεσθε, ἀγάπηςτέκνα καὶ εἰρήνης. ὁ κύριος τῆς δόξης καὶ πάσηςχάριτος μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν.
Ἐπιστολὴ Βαρνάβα
Übersetzung
ausblenden
Barnabasbrief (BKV)
21. Kap. Wandle in Gottes Geboten, denn der Herr ist nahe.
1. Daher ist es recht, dass der Mensch alle Satzungen des Herrn, die geschrieben stehen, kennen lerne, und in diesen wandle. Denn wer dieses tut, wird im Reiche Gottes verherrlicht werden; wer dagegen jenes andere (den Weg der Finsternis) sich auswählet, wird zugleich mit seinen Werken verloren gehen. Darum gibt es eine Auferstehung, darum eine Wiedervergeltung. 2. Ich bitte euch, die Vornehmen, wenn ihr von mir einen wohlgemeinten Rat annehmet: Ihr habt unter euch solche, denen ihr Gutes tun könnt; versäumet das nicht! 3. Nahe ist der Tag, an dem für den Bösen alles verloren ist; nahe ist der Herr und sein Lohn1. 4. Immer wieder bitte ich euch: Seid euch selbst gute Gesetzgeber, bleibet euch selbst gute Ratgeber, tilget aus in euch jegliche Heuchelei! 5. Gott aber, der über die ganze Welt gebietet, möge euch verleihen Weisheit, Einsicht, Verstand, Erkenntnis seiner Satzungen, Beharrlichkeit. 6. Werdet gelehrige Schüler Gottes, indem ihr fleißig forschet, was Gott von euch verlangt, und tuet es, damit ihr (als solche = gelehrige Schüler Gottes, Gerechte) erfunden werdet am Tage des S. 105 Gerichtes. 7. Wenn ihr ein Gedächtnis habet für eine Wohltat, gedenket meiner, indem ihr diese meine Worte beherziget, damit mein Verlangen und meine Sorgfalt zu etwas Gutem führe. Ich ersuche euch darum, indem ich eine Wohltat erbitte. 8. Solange noch das herrliche Gefäß bei euch ist (solange ihr noch in diesem Leibe lebet), versäumet nichts von dem Eurigen (= euren Verpflichtungen), sondern forschet stets darüber nach und erfüllet jegliches Gebot; denn sie sind es wert. 9. Deshalb war ich um so mehr bemüht, von dem, was ich beherrschte, euch zu schreiben, um euch eine Freude zu machen. Lebet wohl, Kinder der Liebe und des Friedens, der Herr der Herrlichkeit und jeglicher Gnade sei mit eurem Geiste!
-
Ebd. 40:10. ↩