Übersetzung
ausblenden
Barnabasbrief (BKV)
11. Kap. Vorbilder für das Kreuz und die Taufe.
1. Lasset uns aber untersuchen, ob dem Herrn daran gelegen war, über das Wasser und über das Kreuz im voraus etwas zu offenbaren. Über das Wasser steht an Israel geschrieben, wie sie die Taufe, die Vergebung der Sünden bringt, nicht annehmen werden, sondern wie sie andere Gebräuche für sich einführen werden. 2. Es sagt nämlich der Prophet: „Entsetze dich Himmel und noch mehr schaudere darüber die Erde, dass zwei Verbrechen begangen hat dieses Volk: mich haben sie verlassen, den Quell des Lebens, und gegraben haben sie sich eine Zisterne des Todes“1. 3. „Ist etwa ein verlassener Fels mein heiliger Berg Sion? ihr werdet sein wie die Jungen eines Vogels, die, des Nestes beraubt, auffliegen“2. 4. Und wiederum sagt der Prophet: „Ich werde vor dir S. 93 herziehen. und werde Berge ebnen, eherne Tore sprengen, eiserne Riegel zerbrechen, und geben werde ich dir geheime, verborgene, unsichtbare Schätze, damit sie erkennen, dass ich bin Gott der Herr“3. Und: „Wohnen wirst du in hochgelegener Höhle eines festen Felsens, und sein Wasser ist getreu; ihr werdet den König in Herrlichkeit schauen, und eure Seele wird sinnen auf Furcht des Herrn“4. 6. Und wiederum sagt er bei einem anderen Propheten: „Und wer dieses tut, wird sein wie ein Baum, gepflanzt an fließendes Wasser, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit, und seine Blätter werden nicht abfallen, und alles, was er tut, wird gut vorwärts gehen. 7. Nicht so die Gottlosen, nicht so, sondern wie Spreu, die der Wind wegrafft von (dem Antlitz) der Erde. Deshalb werden sich die Gottlosen nicht erheben beim Gerichte noch die Sünder im Rate der Gerechten, weil der Herr den Weg der Gerechten kennt, und der Weg der Gottlosen wird verloren sein“5. 8. Bemerket, wie er damit das Wasser und das Kreuz zugleich gekennzeichnet hat. Dies nämlich sagt er: Glückselig, die auf das Kreuz hoffend ins Wasser stiegen, weil ich ihren Lohn - er sagt „zu seiner Zeit“, er will sagen „dereinst“ - bezahlen werde. Für jetzt aber wollen die Worte „seine Blätter werden nicht abfallen“ besagen, dass jedes Wort, das euch aus eurem Munde in Glauben und Liebe ausgeht, vielen zur Bekehrung und Hoffnung dienen wird. 9. Und wiederum sagt ein anderer Prophet: „Und das Land Jakobs war gelobt vor allen Ländern“6, das will sagen, er verherrlicht das Gefäß seines Geistes (= den Leib Christi7). 10. Was sagt er sodann? „Und es war ein Fluss zur Rechten sich hinziehend, und aus ihm ragten auf stattliche Bäume, und wer von ihnen isst, wird in Ewigkeit leben“8. 11. Das sagt er, weil wir hinabsteigen in das Wasser voll von Sünden und Schmutz, und heraufsteigen Früchte bringend, da wir im Herzen haben die Furcht und die Hoffnung auf Jesus im Geiste. „Und wer von diesen S. 94 isst, wird leben in Ewigkeit“ besagt dieses: Wer immer, so meint er, diese Worte hört und glaubt, wird leben in Ewigkeit.
Übersetzung
ausblenden
The Epistle of Barnabas
Chapter XI.--Baptism and the cross prefigured in the Old Testament.
Let us further inquire whether the Lord took any care to foreshadow the water [of baptism] and the cross. Concerning the water, indeed, it is written, in reference to the Israelites, that they should not receive that baptism which leads to the remission of sins, but should procure 1 another for themselves. The prophet therefore declares, "Be astonished, O heaven, and let the earth tremble 2 at this, because this people hath committed two great evils: they have forsaken Me, a living fountain, and have hewn out for themselves broken cisterns. 3 Is my holy hill Zion a desolate rock? For ye shall be as the fledglings of a bird, which fly away when the nest is removed." 4
And again saith the prophet, "I will go before thee and make level the mountains, and will break the brazen gates, and bruise in pieces the iron bars; and I will give thee the secret, 5 hidden, invisible treasures, that they may know that I am the Lord God." 6 And "He shall dwell in a lofty cave of the strong rock." 7 Furthermore, what saith He in reference to the Son? "His water is sure; 8 ye shall see the King in His glory, and your soul shall meditate on the fear of the Lord." 9 And again He saith in another prophet, "The man who doeth these things shall be like a tree planted by the courses of waters, which shall yield its fruit in due season; and his leaf shall not fade, and all that he doeth shall prosper. Not so are the ungodly, not so, but even as chaff, which the wind sweeps away from the face of the earth. Therefore the ungodly shall not stand in judgment, nor sinners in the counsel of the just; for the Lord knoweth the way of the righteous, but the way of the ungodly shall perish." 10 Mark how He has described at once both the water and the cross. For these words imply, Blessed are they who, placing their trust in the cross, have gone down into the water; for, says He, they shall receive their reward in due time: then He declares, I will recompense them. But now He saith, 11 "Their leaves shall not fade." This meaneth, that every word which proceedeth out of your mouth in faith and love shall tend to bring conversion and hope to many. Again, another prophet saith, "And the land of Jacob shall be extolled above every land." 12 This meaneth the vessel of His Spirit, which He shall glorify. Further, what says He? "And there was a river flowing on the right, and from it arose beautiful trees; and whosoever shall eat of them shall live for ever." 13 This meaneth, 14 that we indeed descend into the water full of sins and defilement, but come up, bearing fruit in our heart, having the fear [of God] and trust in Jesus in our spirit. "And whosoever shall eat of these shall live for ever," This meaneth: Whosoever, He declares, shall hear thee speaking, and believe, shall live for ever.
-
Literally, "should build." ↩
-
Cod. Sin. has, "confine still more," corrected to "tremble still more." ↩
-
Cod. Sin. has, "have dug a pit of death." See Jer. ii. 12, 13. ↩
-
Comp. Isa. xvi. 1, 2. ↩
-
Literally, "dark." Cod. Sin. has, "of darkness." ↩
-
Isa. xlv. 2, 3. ↩
-
Isa. xxxiii. 16. Cod. Sin. has, "thou shalt dwell." ↩
-
Cod. Sin. entirely omits the question given above, and joins "the water is sure" to the former sentence. ↩
-
Isa. xxxiii. 16-18. ↩
-
Ps. i. 3-6. ↩
-
Cod. Sin. has, "what meaneth?" ↩
-
Zeph. iii. 19. ↩
-
Ezek. xlvii. 12. ↩
-
Omitted in Cod. Sin. ↩