Übersetzung
ausblenden
Épître de Barnabé
IV.
Examinant donc soigneusement les circonstances présentes il nous faut rechercher ce qui est capable de nous sauver (de ce péril). Fuyons absolument les œuvres iniques de peur qu'elles ne se saisissent de nous ; haïssons l'erreur du temps présent afin d'être aimés (sauvés) dans le temps à venir. [2] Ne donnons point à nos âmes congé de courir en compagnie de pécheurs et de méchants de peur de devenir semblables à eux. [3] Il s'est approché le grand scandale dont Hénoch dit qu'il a été écrit. Le Maître a réduit les temps et les jours afin que son Bien-aimé se hâtât et vînt dans son héritage. [4] Le prophète aussi s'exprime ainsi : « Dix royaumes régneront sur la terre; ensuite surgira un petit roi qui abaissera à la fois trois des rois ». [5] Daniel dit également à ce sujet : « Je vis la quatrième bête, méchante, forte, plus dangereuse que toutes les bêtes de la mer ; il lui poussa dix cornes et de leur pied sortit une petite corne qui abaissa d'un coup trois des grandes cornes » [6]. Vous devez donc comprendre.
Je vous en supplie encore une fois, moi qui suis l'un d'entre vous et qui vous aime tous, d'un amour particulier, plus que ma vie : faites attention à vous-mêmes, ne ressemblez pas à certaines gens en accumulant péché sur péché et répétant que le Testament est à la fois leur bien et le nôtre. [7] Il est nôtre à la vérité ; mais eux, ils ont perdu pour jamais le testament reçu autrefois par Moïse. L'Écriture dit en effet : « Et Moïse persista dans le jeûne sur la montagne pendant quarante jours et quarante nuits et il reçut du Seigneur le Testament, les tables de pierre écrites avec le doigt de la main du Seigneur ». [8] Ce testament, ils l'ont perdu pour s'être tournés vers les idoles ; car voici ce que dit le Seigneur : « Moïse, Moïse, descends bien vite, car ton peuple a péché, ton peuple que tu as tiré de la terre d'Égypte ». Moïse s'en rendit compte et jeta de ses mains les deux tables et leur testament se brisa afin que celui du bien-aimé Jésus fût scellé dans nos cœurs par l'espérance de la foi en lui. [9] Ayant dessein de vous écrire bien des choses, non en docteur mais comme il sied à un homme qui vous aime et n'entend rien laisser perdre de ce que nous possédons, moi votre pauvre serviteur je me suis appliqué à écrire. Prêtons donc attention aux derniers jours, car tout le temps de notre vie et de notre foi ne nous servira de rien si, maintenant dans le temps d'iniquité et au milieu des scandales à venir, nous ne résistons pas comme il convient à des fils de Dieu. [10] De peur que le Noir ne se glisse furtivement chez nous, fuyons toute vanité, haïssons à fond les œuvres de la mauvaise voie ; ne vivez point isolés, retirés en vous-mêmes, comme si vous étiez déjà justifiés, mais rassemblez-vous pour rechercher ensemble ce qui est de l'intérêt commun. [11] Car l'Écriture dit :
« Malheur à ceux qui sont intelligents à leur propre sens
Et sages à leurs propres yeux ! »
Devenons des hommes spirituels, devenons un temple achevé pour Dieu. Autant qu'il est en nous, exerçons-nous à la crainte de Dieu, luttons pour garder les commandements afin d'être réjouis dans ses volontés saintes. [12] Le Seigneur jugera le monde « sans acception de personne ». Chacun recevra selon ses œuvres : l'homme de bien sera précédé de sa justice, le méchant aura devant lui le salaire de son iniquité. [13] Ne nous abandonnons jamais au repos sous prétexte que nous sommes appelés, au risque de nous endormir dans nos péchés et de voir le mauvais prince prendre autorité sur nous et nous repousser du royaume du Seigneur. [14] Encore une chose à considérer, mes frères, lorsque après de tels signes et de tels prodiges accomplis chez Israël, vous le voyez néanmoins abandonné, prenons garde qu'il ne se trouve chez nous aussi, suivant l'ex-pression de l'Écriture, « beaucoup d'appelés mais peu d'élus ».
Übersetzung
ausblenden
The Epistle of Barnabas
Chapter IV.--Antichrist is at hand: let us therefore avoid Jewish errors.
It therefore behoves us, who inquire much concerning events at hand, 1 to search diligently into those things which are able to save us. Let us then utterly flee from all the works of iniquity, lest these should take hold of us; and let us hate the error of the present time, that we may set our love on the world to come: let us not give loose reins to our soul, that it should have power to run with sinners and the wicked, lest we become like them. The final stumbling-block (or source of danger) approaches, concerning which it is written, as Enoch 2 says, "For for this end the Lord has cut short the times and the days, that His Beloved may hasten; and He will come to the inheritance." And the prophet also speaks thus: "Ten kingdoms shall reign upon the earth, and a little king shall rise up after them, who shall subdue under one three of the kings." 3 In like manner Daniel says concerning the same, "And I beheld the fourth beast, wicked and powerful, and more savage than all the beasts of the earth, and how from it sprang up ten horns, and out of them a little budding horn, and how it subdued under one three of the great horns." 4 Ye ought therefore to understand. And this also I further beg of you, as being one of you, and loving you both individually and collectively more than my own soul, to take heed now to yourselves, and not to be like some, adding largely to your sins, and saying, "The covenant is both theirs and ours." 5 But they thus finally lost it, after Moses had already received it. For the Scripture saith, "And Moses was fasting in the mount forty days and forty nights, and received the covenant from the Lord, tables of stone written with the finger of the hand of the Lord;" 6 but turning away to idols, they lost it. For the Lord speaks thus to Moses: "Moses go down quickly; for the people whom thou hast brought out of the land of Egypt have transgressed." 7 And Moses understood [the meaning of God], and cast the two tables out of his hands; and their covenant was broken, in order that the covenant of the beloved Jesus might be sealed upon our heart, in the hope which flows from believing in Him. 8 Now, being desirous to write many things to you, not as your teacher, but as becometh one who loves you, I have taken care not to fail to write to you from what I myself possess, with a view to your purification. 9 We take earnest 10 heed in these last days; for the whole [past] time of your faith will profit you nothing, unless now in this wicked time we also withstand coming sources of danger, as becometh the sons of God. That the Black One 11 may find no means of entrance, let us flee from every vanity, let us utterly hate the works of the way of wickedness. Do not, by retiring apart, live a solitary life, as if you were already [fully] justified; but coming together in one place, make common inquiry concerning what tends to your general welfare. For the Scripture saith, "Woe to them who are wise to themselves, and prudent in their own sight!" 12 Let us be spiritually-minded: let us be a perfect temple to God. As much as in us lies, let us meditate upon the fear of God, and let us keep His commandments, that we may rejoice in His ordinances. The Lord will judge the world without respect of persons. Each will receive as he has done: if he is righteous, his righteousness will precede him; if he is wicked, the reward of wickedness is before him. Take heed, lest resting at our ease, as those who are the called [of God], we should fall asleep in our sins, and the wicked prince, acquiring power over us, should thrust us away from the kingdom of the Lord. And all the more attend to this, my brethren, when ye reflect and behold, that after so great signs and wonders were wrought in Israel, they were thus [at length] abandoned. Let us beware lest we be found [fulfilling that saying], as it is written, "Many are called, but few are chosen." 13
-
Or it might be rendered, "things present." Cotelerius reads, "de his instantibus." ↩
-
The Latin reads, "Daniel" instead of "Enoch;" comp. Dan. ix. 24-27. ↩
-
Dan. vii. 24, very loosely quoted. ↩
-
Dan. vii. 7, 8, also very inaccurately cited. ↩
-
We here follow the Latin text in preference to the Greek, which reads merely, "the covenant is ours." What follows seems to show the correctness of the Latin, as the author proceeds to deny that the Jews had any further interest in the promises. ↩
-
Ex. xxxi. 18, Ex. xxxiv. 28. ↩
-
Ex. xxxii. 7; Deut. ix. 12. ↩
-
Literally, "in hope of His faith." ↩
-
The Greek is here incorrect and unintelligible; and as the Latin omits the clause, our translation is merely conjectural. Hilgenfeld's text, if we give a somewhat peculiar meaning to ellipein, may be translated: "but as it is becoming in one who loves you not to fail in giving you what we have, I, though the very offscouring of you, have been eager to write to you." ↩
-
So the Cod. Sin. Hilgenfeld reads, with the Latin, "let us take." ↩
-
The Latin here departs entirely from the Greek text, and quotes as a saying of "the Son of God" the following precept, nowhere to be found in the New Testament: "Let us resist all iniquity, and hold it in hatred." Hilgenfeld joins this clause to the former sentence. ↩
-
Isa. v. 21. ↩
-
An exact quotation from Matt. xx. 16 or Matt. xxii. 14. It is worthy of notice that this is the first example in the writings of the Fathers of a citation from any book of the New Testament, preceded by the authoritative formula, "it is written." ↩