Übersetzung
ausblenden
The Epistle of Barnabas
Chapter X.--Spiritual significance of the precepts of Moses respecting different kinds of food.
Now, wherefore did Moses say, "Thou shalt not eat the swine, nor the eagle, nor the hawk, nor the raven, nor any fish which is not possessed of scales?" 1 He embraced three doctrines in his mind [in doing so]. Moreover, the Lord saith to them in Deuteronomy, "And I will establish my ordinances among this people." 2 Is there then not a command of God [that] they should not eat [these things]? There is, but Moses spoke with a spiritual reference. 3 For this reason he named the swine, as much as to say, "Thou shalt not join thyself to men who resemble swine." For when they live in pleasure, they forget their Lord; but when they come to want, they acknowledge the Lord. And [in like manner] the swine, when it has eaten, does not recognize its master; but when hungry it cries out, and on receiving food is quiet again. "Neither shalt thou eat," says he "the eagle, nor the hawk, nor the kite, nor the raven." "Thou shalt not join thyself," he means, "to such men as know not how to procure food for themselves by labour and sweat, but seize on that of others in their iniquity, and although wearing an aspect of simplicity, are on the watch to plunder others." 4 So these birds, while they sit idle, inquire how they may devour the flesh of others, proving themselves pests [to all] by their wickedness. "And thou shalt not eat," he says, "the lamprey, or the polypus, or the cuttlefish." He means, "Thou shalt not join thyself or be like to such men as are ungodly to the end, and are condemned 5 to death." In like manner as those fishes, above accursed, float in the deep, not swimming [on the surface] like the rest, but make their abode in the mud which lies at the bottom. Moreover, "Thou shall not," he says, "eat the hare." Wherefore? "Thou shall not be a corrupter of boys, nor like unto such." 6 Because the hare multiplies, year by year, the places of its conception; for as many years as it lives so many 7 it has. Moreover, "Thou shall not eat the hyena." He means, "Thou shall not be an adulterer, nor a corrupter, nor be like to them that are such." Wherefore? Because that animal annually changes its sex, and is at one time male, and at another female. Moreover, he has rightly detested the weasel. For he means, "Thou shalt not be like to those whom we hear of as committing wickedness with the mouth, 8 on account of their uncleanness; nor shall thou be joined to those impure women who commit iniquity with the mouth. For this animal conceives by the mouth." Moses then issued 9 three doctrines concerning meats with a spiritual significance; but they received them according to fleshly desire, as if he had merely spoken of [literal] meats. David, however, comprehends the knowledge of the three doctrines, and speaks in like manner: "Blessed is the man who hath not walked in the counsel of the ungodly," 10 even as the fishes [referred to] go in darkness to the depths [of the sea]; "and hath not stood in the way of sinners," even as those who profess to fear the Lord, but go astray like swine; "and hath not sat in the seat of scorners," 11 even as those birds that lie in wait for prey. Take a full and firm grasp of this spiritual 12 knowledge. But Moses says still further, "Ye shall eat every animal that is cloven-footed and ruminant." What does he mean? [The ruminant animal denotes him] who, on receiving food, recognizes Him that nourishes him, and being satisfied by Him, 13 is visibly made glad. Well spake [Moses], having respect to the commandment. What, then, does he mean? That we ought to join ourselves to those that fear the Lord, those who meditate in their heart on the commandment which they have received, those who both utter the judgments of the Lord and observe them, those who know that meditation is a work of gladness, and who ruminate 14 upon the word of the Lord. But what means the cloven-footed? That the righteous man also walks in this world, yet looks forward to the holy state 15 [to come]. Behold how well Moses legislated. But how was it possible for them to understand or comprehend these things? We then, rightly understanding his commandments, 16 explain them as the Lord intended. For this purpose He circumcised our ears and our hearts, that we might understand these things.
-
Cod. Sin. has "portion," corrected, however, as above. See Lev. xi. and Deut. xiv. ↩
-
Deut. iv. 1. ↩
-
Literally, "in spirit." ↩
-
Cod. Sin. inserts, "and gaze about for some way of escape on account of their greediness, even as these birds alone do not procure food for themselves (by labour), but sitting idle, seek to devour the flesh of others." The text as above seems preferable: Hilgenfeld, however, follows the Greek. ↩
-
Cod. Sin. has, "condemned already." ↩
-
Dressel has a note upon this passage, in which he refers the words we have rendered, "corrupters of boys," to those who by their dissolute lives waste their fortunes, and so entail destruction on their children; but this does not appear satisfactory. Comp. Clem. Alex. Paedag. ii. 10. ↩
-
We have left trupas untranslated. [Cavities, i.e., of conception]. ↩
-
Cod. Sin. has, "with the body through uncleanness," and so again in the last clause. ↩
-
Cod. Sin. inserts, "having received." ↩
-
Ps. i. 1. ↩
-
Literally, "of the pestilent." ↩
-
Cod. Sin. reads, "perfectly," instead of "perfect," as do most mss.; but, according to Dressel, we should read, "have a perfect knowledge concerning the food." Hilgenfeld follows the Greek. ↩
-
Or, "resting upon Him." ↩
-
Cod. Sin. here has the singular, "one who ruminates." ↩
-
Literally, "holy age." ↩
-
Cod. Sin. inserts again, "rightly." ↩
Übersetzung
ausblenden
Barnabasbrief (BKV)
10. Kap. Die Speisegebote sind symbolisch aufzufassen.
1. Wenn aber Moses gesagt hat: „Ihr sollet das Schwein nicht essen, noch Adler, noch Habicht, noch Raben, noch einen Fisch, der keine Schuppen an sich hat“1, so hat er damit in geistigem Sinne drei Lehren gegeben. 2. Ferner sagt er ihnen im Deuteronomium: „Und ich werde diesem Volke meine Satzungen darlegen“2. Es ist also nicht ein (wirkliches) Gebot Gottes, nicht zu essen, Moses hat vielmehr im geistigen Sinn gesprochen. 3. Das Schwein nun nannte er in diesem Sinne: der Mensch soll nicht verkehren mit Leuten. die den Schweinen ähnlich sind; denn wenn sie in Fülle haben, vergessen sie den Herrn, wenn sie aber Mangel haben, anerkennen sie den Herrn, genau wie das Schwein; solange es zu fressen hat, kennt es seinen Herrn nicht; wenn es aber Hunger leidet, dann raunzt es, und sobald es (Futter) bekommen hat, schweigt es wieder. 4. „Auch sollst du nicht essen“, sagt er, „den Adler, den Habicht, den Geier, den Raben“3. Er will sagen: Verkehre nicht mit solchen und sei ihnen nicht ähnlich, die nicht wissen, mit Mühe und Schweiß sich das Brot zu verdienen, sondern die in ihrer Gesetzwidrigkeit Fremdes rauben, die zwar scheinbar in Unschuld einhergehen, dabei aber spähen und umschauen, wen sie ausziehen könnten in ihrer Habsucht, genau wie nur diese Vögel sich ihre Nahrung nicht erwerben, sondern müßig sitzend darauf ausgehen, wie sie fremdes Fleisch verzehren können, eine wahre Pest durch ihre Schlechtigkeit. 5. „Auch sollst du nicht essen den S. 91 Meeraal, den Polypen, den Tintenfisch“4; er will sagen, du sollst durch deinen Verkehr nicht ähnlich werden solchen Leuten, die gottlos sind bis zum äußersten und jetzt schon dem Tode geweiht, genau wie diese Fischarten allein dazu verflucht sind, in der Meerestiefe zu schwimmen, und nicht bloß untertauchen wie die übrigen, sondern tief unten auf dem Meeresgrund hausen. 6. Aber auch den Hasen sollst du nicht essen5. Weshalb? Er will sagen, du sollst kein Knabenschänder werden noch solchen ähnlich werden, weil der Hase jedes Jahr seinen After vervielfältigt; denn so viele Jahre er lebt, so viele Öffnungen hat er. 7. Aber auch die Hyäne sollst du nicht essen6. Er will sagen, du sollst kein Ehebrecher oder Knabenschänder oder etwas Derartiges werden. Weshalb? Weil dieses Tier jedjährlich sein Geschlecht ändert und bald männlich, bald weiblich wird. 8. Aber auch das Wiesel7verfolgt sein Hass mit gutem Grunde; er will sagen, du sollst nicht werden wie Leute, von denen man hört, dass sie aus Lasterhaftigkeit mit dem Munde Unzucht treiben, und du sollst nicht mit den verdorbenen Weibern verkehren, die mit ihrem Munde das Böse tun; denn dieses Tier wird durch den Mund schwanger. 9. Nachdem Moses die drei Lehrpunkte empfangen hatte, hat er über die Speisen im geistigen Sinne so gesprochen; sie aber haben es nach der Begierlichkeit ihres Fleisches so verstanden, als rede er wirklich vom Essen. 10. Von denselben drei Lehrpunkten bekam auch David das rechte Verständnis, und er sprach ähnlich: „Glückselig der Mann, der nicht wandelte im Rate der Gottlosen“, wie auch die Fische in der Finsternis der Tiefe wandeln, „und nicht betrat den Weg der Sünder“, wie die, die scheinbar den Herrn fürchten, aber sich vergehen gleich dem Schweine, „und sich nicht setzte auf den Stuhl der Gottlosen“8(https://bkv.unifr.ch/works/103/versions/116/scans/wörtlich: der Pest), wie die Vögel, die da sitzen, um zu rauben. Auch über das Speisegesetz seid S. 92 ihr nun vollkommen unterrichtet. 11. Wiederum sagt Moses: „Essen dürft ihr alle Zweihufer und Wiederkäuer“9. Was bedeutet dies? Weil (diese Tiere), wenn sie ihr Futter bekommen, ihren Ernährer kennen, und wenn sie aufhören (zu fressen), sich über ihn zu freuen scheinen. Trefflich hat er also gesprochen mit Rücksicht auf das Gebot. Was sagt er nun? Verkehret mit den Gottesfürchtigen, mit denen, die nachdenken in ihren Herzen über die Bestimmung des Gesetzes, die sie empfangen haben; mit denen, die sprechen über die Satzungen des Herrn und sie beobachten, die wissen, dass das Nachsinnen ist ein Werk der Freude und die das Wort des Herrn (sozusagen) wiederkäuen. Was bedeutet aber „Zweihufer“? Dass der Gerechte sowohl auf dieser Welt wandelt als auch die selige Ewigkeit erwartet. Ihr sehet, wie trefflich Moses seine Gesetze gegeben hat. 12. Aber woher sollten jene das erkennen und verstehen? Wir aber haben die Gebote recht verstanden und reden darüber so, wie der Herr es wollte. Deshalb hat der Herr unsere Ohren und Herzen beschnitten, damit wir dieses verstehen.