Traduction
Masquer
Gegen Celsus (BKV)
41.
Ferner macht Celsus durch die Person des Juden Jesus den Vorwurf, „dass er sich nicht als rein von allem Bösen gezeigt habe“. Der Gelehrte des Celsus1 möge uns „das Böse“ nennen, von dem sich Jesus offenbar „nicht rein gezeigt hat“. Wenn er sagen will, Jesus habe sich von dem wirklich Bösen nicht rein gehalten, so bringe er eine böse Handlung von ihm ans Tageslicht. Versteht er aber unter „dem Bösen“ Armut und Kreuz und die Verfolgung seitens S. 155 schlechter Menschen, dann behauptet er offenbar, dass auch dem Sokrates „Böses“ widerfahren sei, und dass auch dieser sich vom Bösen nicht rein und frei habe zeigen können. Wie viele Philosophen es sonst noch bei den Griechen gab, die arm waren und die Armut freiwillig auf sich nahmen, das wissen auch die meisten Griechen aus der Geschichte. Sie berichtet ja von Demokrit, dass er sein Gut als Weide den Schafen überließ, und von Krates, dass er den Thebanern alles Geld schenkte, das er aus dem Verkaufe seines ganzen Besitztumes erlöst hatte, um seine Freiheit zu erhalten. Aber auch Diogenes bewohnte aus übergroßer Liebe zur Einfachheit ein Faß, und doch meinte niemand, der nur ein wenig Verstand besaß, dass sich Diogenes deshalb „im Bösen“ befände.
-
Siehe Scan. ↩
Edition
Masquer
Contra Celsum
41.
Ἔτι δ' ἐγκαλεῖ τῷ Ἰησοῦ ὁ Κέλσος διὰ τοῦ ἰουδαϊκοῦ προσώπου, ὡς μὴ δείξαντι ἑαυτὸν πάντων δὴ κακῶν καθαρεύοντα. Ποίων δὴ κακῶν, λεγέτω ὁ Κέλσου λόγιος, οὐκ ἔδειξεν ἑαυτὸν καθαρεύοντα ὁ Ἰησοῦς; Εἰ μὲν γὰρ τῶν κυρίως κακῶν λέγει αὐτὸν μὴ κεκαθαρευκέναι, παραστησάτω ἐναργῶς κακίας ἔργον ἐν αὐτῷ· εἰ δὲ κακὰ νομίζει πενίαν καὶ σταυρὸν καὶ τὴν ἀπὸ τῶν ἀτόπων ἀνθρώπων ἐπιβουλήν, δῆλον ὅτι καὶ Σωκράτει φησὶ κακὰ συμβεβηκέναι, μὴ δυνηθέντι ἑαυτὸν ἀποδεῖξαι καθαρὸν ἀπὸ τῶν κακῶν. Ὅσος δὲ καὶ ἄλλος χορὸς πενήτων ἐστὶ παρ' Ἕλλησι φιλοσοφησάντων καὶ ἑκούσιον πενίαν ἀναδεξαμένων, καὶ οἱ πολλοὶ Ἑλλήνων ἴσασιν ἐκ τῶν ἀναγραφέντων περὶ μὲν Δημοκρίτου, μηλόβοτον ἐάσαντος τὴν οὐσίαν, περὶ δὲ Κράτητος, ἑαυτὸν ἐλευθερώσαντος διὰ τοῦ τοῖς Θηβαίοις χαρίσασθαι τὸ ὑπὲρ πάσης τῆς κτήσεως πραθείσης δοθὲν αὐτῷ ἀργύριον· ἀλλὰ καὶ Διογένης δι' ὑπερβάλλουσαν εὐτέλειαν πίθον ᾤκει, καὶ παρ' οὐδενὶ τῶν νοῦν ἐχόντων κἂν μέτριον τούτου γε χάριν Διογένης ἐν κακοῖς ἦν.