Traduction
Masquer
Histoire ecclésiastique
CHAPITRE II : RÉSUMÉ SOMMAIRE DE LA DOCTRINE SUR LA PRÉEXISTENCE ET LA DIVINITÉ DE NOTRE SAUVEUR ET SEIGNEUR LE CHRIST DE DIEU
Le Christ a deux sortes de nature ; on peut comparer l'une à la tête du corps, et par elle il est reconnu Dieu; l'autre, aux pieds, et par elle il a revêtu notre humanité et est devenu capable de souffrir comme nous, pour notre salut. L'exposition de ce qui va suivre sera parfaite si nous prenons pour point de départ les sommets qui dominent toute l'histoire chrétienne : ainsi l'antiquité et la majesté du christianisme apparaîtra manifeste à ceux qui le regardent comme une secte récente et étrangère qu'hier encore on ne connaissait pas.
[2] La génération, la dignité, la substance même et la nature du Christ dépassent tout ce que peut exprimer la parole : c'est pourquoi l'Esprit divin dit dans les prophéties : « Qui racontera sa génération ? » Car personne ne connaît le Père si ce n'est le Fils et personne ne connaît le Fils comme il convient hormis le Père qui l'a engendré. [3] Cette lumière plus ancienne que le monde, cette sagesse intellectuelle et substantielle qui a précédé les siècles, ce Verbe-Dieu qui vit et existe au commencement dans le Père, qui le comprendrait purement sinon le Père? Il est antérieure- 15 ment à toute création et à toute organisation d'êtres visibles et invisibles, le premier et l'unique rejeton de Dieu (voy. l'Appendice), le chef de l'armée céleste des esprits immortels, l'ange du grand conseil, le ministre de la pensée cachée du Père ; il est avec le Père l'ouvrier de l'univers, la seconde cause après le Père de tout ce qui existe, le Fils engendré et unique de Dieu, le maître et dieu et roi de toutes créatures. Il a reçu de son Père la domination, la force avec la divinité, la^puissance et l'honneur; car il est dit de lui selon la mystérieuse théologie des Écritures qui traite de lui : « Au commencement était le Verbe et le Verbe était auprès de Dieu et le Verbe était Dieu; tout a été fait par lui et sans lui rien n'a été fait ».1
[4] Le grand Moïse, le plus ancien de tous les prophètes, décrivant sous l'action de l'Esprit divin la création et l'organisation du monde, enseigne que le créateur et ouvrier de l'univers n'a accordé qu'au Christ, et pas à d'autres, comme à son Verbe divin et premier né, la création des êtres inférieurs ; il le montre s'entretenant avec lui au sujet de la création de l'homme ; « Car Dieu dit, raconte Moïse, faisons l'homme à notre image et ressemblance, » [5] Un autre prophète se porte garant de celte parole ; voici comme il parle de Dieu dans ses chants : « Il dit 17 et les êtres existèrent, il ordonna et ils furent créés. » Il présente ainsi le Père et créateur commandant en souverain avec un geste royal, et, au second rang après lui, le Verbe divin, celui-là même qui nous a été prêché, exécutant les ordres paternels.
[6] Tous ceux que depuis la création de l'homme l'on dit s'être distingués dans la justice et la vertu de religion, les disciples de Moïse le grand serviteur de Dieu, et le premier avant lui, Abraham, ainsi que ses enfants, et ceux qui furent après lui justes et prophètes, tous l'ont contemplé avec l'œil pur de leur intelligence; ils l'ont reconnu et lui ont rendu l'honneur qui convient au Fils de Dieu. [7] Lui-même, du reste, n'a jamais négligé le culte religieux de son Père et il a été pour tous le maître de la connaissance du Père. Dieu et Seigneur, il est dit s'être laissé voir sous les traits d'un simple mortel à Abraham assis près du chêne de Mambré (voy. l'Appendice) : le patriarche se prosterne aussitôt et quoique ses yeux ne lui laissent apercevoir qu'un homme, il l'adore comme un Dieu et le prie comme un Seigneur. Il prouve qu'il n'ignore pas qui il est, lorsqu'il lui dit en propres termes : » Seigneur, toi qui juges toute la terre, ne feras-tu pas justice?2 « [8] La raison ne peut aucunement prouver que la nature non engendrée et immuable du Dieu tout-puissant se soit changée en une forme humaine ou qu'elle ait trompé les yeux par la vaine apparence d'une créature, ou que l'Écriture ait imaginé ce récit d'une façon mensongère. Ce Dieu et Seigneur qui juge toute la terre et qui rend la justice, qui a été vu sous les dehors d'un homme, quel autre nom lui donner 19 s'il c'est pas permis de dire qu'il est la première cause de l'univers, sinon celui de son Verbe qui existait avant la création ? Il est dit de lui dans les Psaumes : « Il a envoyé son Verbe et il les a guéris et il les a délivrés de leur corruption. » [9] Moïse le présente en termes très clairs comme le second maître après le Père lorsqu'il déclare que : « Le Seigneur fit pleuvoir sur Sodome et Gomorrhe le soufre et le feu de la part du Seigneur. » Lorsqu'il apparut de nouveau à Jacob sous la forme humaine, la divine Écriture l'appelle Dieu ; alors il dit au patriarche : « Ton nom ne sera plus Jacob, mais Israël, car tu as été fort avec Dieu. » Alors aussi Jacob nomma ce lieu : Vision de Dieu, « car, dit-il, j'ai vu Dieu face à face et mon âme a été sauvée. »
[10] Qu'il s'agisse d'anges inférieurs à Dieu dont ils sont les serviteurs, dans les apparitions ainsi décrites, c'est ce qu'il n'est pas permis de penser ; car chaque fois que l'un d'eux s'est montré aux hommes, le texte sacré ne le cache pas et il n'attribue le fait ni à Dieu ni au Seigneur, mais il nomme formellement les anges : il est aisé de s'en convaincre dans un grand nombre de passages.
[11] Le successeur de Moïse, Josué appelle ce personnage le prince des anges célestes, des archanges et des puissances qui sont au-dessus du monde, la puissance et la sagesse du Père (voy. l'Appendice), celui à qui a été confié la seconde place dans la royauté et le gouvernement de l'univers, le chef suprême des armées du Seigneur : en quelle circonstance ? après 21 qu'il lui eût apparu derechef sous la forme et l'aspect d'un homme.3 [12] Il est écrit en effet : « Voici ce qui arriva à Josué lorsqu'il était à Jéricho : il leva les yeux et, ayant regardé, il vit un homme qui se tenait en face de lui, une épée nue à la main, et Josuê s'avança en disant : « Es-tu des nôtres ou des ennemis? » Il lui répondit : « Je suis le chef suprême de « la puissance du Seigneur et maintenant je viens, u Et Josué tombant la face contre terre lui dit : « Maître « qu'ordonnes-tu à ton serviteur ? » Et le chef des armées du Seigneur dit à Josué : « Quitte tes sandales, car le lieu où tu te tiens est un lieu sacré. » [13] Il ressort évidemment de ce langage, que celui qui parle en cet endroit est le même qui s'est nommé à Moïse, car l'Écriture se sert des mêmes termes pour celui-ci : « Comme le Seigneur le vit qui s'approchait pour contempler la vision, le Seigneur l'appela du buisson : « Moïse, Moïse I — Qu'y a-t-il, » demanda celui-ci. Et le Seigneur reprit : « N'approche pas ainsi, mais détache la sandale de tes pieds ; car le sol que lu foules est une terre sainte. » Et il ajouta : « Je suis le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, le Dieu de Jacob. »
[14] Qu'il ait existé avant le monde une substance vivante et subsistante qui a aidé le Père et Dieu de l'univers dans la création de tous les êtres, qu'elle soit appelée Verbe de Dieu et Sagesse, en outre des preuves déjà apportées, on peut l'inférer de ce que cette Sagesse divine dit elle-même (voy. l'Appendice), lorsqu'elle déclare très nettement par la bouche de Salomon 23 (vojr. l'Appendice) : « Je suis la Sagesse, j'habite dans le conseil, et je m'appelle science et intelligence. Par moi, les rois règnent et les puissants écrivent la justice. Par moi, les grands dominent et les tyrans commandent à la terre. »4 5 [15] Et elle poursuit : « Le Seigneur m'a formée comme commencement de ses voies en vue de ses œuvres : il m'a établie avant le» siècles. Avant de créer la terre, avant de faire couler les sources des eaux, avant d'asseoir les montagnes sur leurs bases, avant toutes les collines, il m'a engendrée. Lorsqu'il préparait le ciel, j'étais avec lui ; lorsqu'il établissait les sources constantes sous les cieux, j'étais assise et j'agissais avec lui. J'étais assise là où il se réjouissait chaque jour, et j'exultais devant lui à toute occasion tandis qu'il s'applaudissait d'avoir créé la terre, »
[16] Le Verbe divin existait donc avant l'univers et s'est manifesté à certains, sinon à tous, ainsi que je viens de l'exposer brièvement.
[17] Pourquoi ne fut-il pas annoncé autrefois à tous les hommes et dans toutes les nations comme il l'est aujourd'hui ? En voici l'explication : le genre humain dans l'antiquité n'était pas capable d'atteindre la doctrine Christ, parfaite en sagesse et en vertu. [18] Tout d'abord le premier homme vécut au sein du bonheur, mais il transgressa le précepte de Dieu et tomba dans l'existence corruptible et périssable qui est la nôtre. Il reçut en partage la terre maudite que nous habitons, à la place des délices divines d'autrefois. Ses descendants 25 la peuplèrent dans son entier, mais tous, sauf un ou deux, se montrèrent beaucoup plus méchants que lui et s'abandonnèrent à une vie brutale et déréglée (voy, l'Appendice).6 [19] Parmi eux, nul souci ni de villes, ni de constitutions politiques, ni d'arts, ni de sciences. Lois, droit, vertu, philosophie ne leur étaient pas connus, même de nom. Ils menaient une vie nomade dans les déserts, comme des êtres agrestes et féroces. La raison qu'ils avaient reçue de la nature et les germes de bon sens ou de civilisation qui se trouvent dans toute âme humaine, étaient détruits par l'excès d'une malice délibérée. Us se livraient tout entiers à toute œuvre scélérate ; ils se perdaient mutuellement, se tuaient, se dévoraient les uns les autres. Ils osèrent même lutter contre Dieu et les combats de géants sont connus de tous; ils imaginèrent de fortifier la terre contre les entreprises du ciel; enfin ils poussèrent leur folie insensée jusqu'à préparer la guerre contre le Dieu suprême. [20] Mais sur les auteurs de pareils déportements (voy. l'Appendice) des déluges d'eau et de feu fondirent comme sur une forêt sauvage qui aurait envahi la terre entière, déchaînés par le Dieu qui veille sur toutes choses. Par des famines ininterrompues, par des pestes, par des guerres et les éclats de la foudre, il les extermina : comme s'il se fût agi de guérir un mal d'âme terrible et très pernicieux, il employait les châtiments les plus durs.7
[21] Alors que le vertige de la malice était intense et sévissait sur tous, ou peu s'en faut, alors que semblable à une affreuse ivresse il aveuglait et enténé- 27 brait les âmes de presque tous les hommes, la Sagesse, première tille et première œuvre de Dieu (voy. l'Appendice), le Verbe préexistant lui-même, dans un excès d'amour pour les hommes, se manifesta à ceux qui étaient au dessous de lui : tantôt il se servit d'apparitions angéliques ; tantôt, ainsi qu'il était loisible à la puissance d'un Dieu sauveur, il se montra lui-même dans ces temps anciens à un ou deux amis de Dieu : il prenait alors la forme humaine, car il ne pouvait en être pour eux autrement.8 [22] Ceux-ci jetèrent les semences de la religion dans la multitude des hommes, et, sur la terre, la nation qui descend des anciens Hébreux: se rallia tout entière à ce culte divin. Dieu lui donna alors par le prophète Moïse, comme à une multitude encore imbue des anciennes mœurs, des figures et les symboles d'un sabbat mystérieux, les initiations de la circoncision et d'autres préceptes spirituels, mais non pas l'intelligence claire des secrets contenus dans tous ces mystères. [23] Lorsque la législation des Juifs fut connue, elle se répandit dans le reste du monde comme une brise chargée de parfums : les Hébreux furent ainsi cause que la plupart des peuples s'efforcèrent par leurs législateursct leurs philosophes d'adoucir leurs mœurs et changèrent en douceur leur barbarie sauvage et brutale. Ce fut le règnede la paix profonde, de l'amitié et des bons rapports entre les hommes : alors tous les autres hommes et les nations de la terre ainsi préparés devinrent capables de recevoir la notion du Père. Alors de nouveau, le maître des vertus, le ministre du Père en tout bien, le Verbe divin et céleste de Dieu parut lui-même dans un corps humain qui ne différait en 29 rien du nôtre, au commencement de l'Empire romain; il réalisa et souffrit ce qu'avaient annoncé les prophètes. Ils avaient prédit qu'il viendrait au monde Dieu et homme pour faire des œuvres surprenantes et qu'il paraîtrait à tous les peuples comme le maître qui enseigne la religion du Père. Ils avaient annoncé le prodige de sa naissance, la nouveauté de sa doctrine, les merveilles de ses œuvres, puis le genre de mort qu'il devait subir, sa résurrection et enfin son divin retour dans les cieux.
[24] Quant à son règne final, le prophète Daniel l'a connu par l'illumination de l'Esprit divin : il raconte ainsi sa vision, l'accommodant à la capacité de l'homme : « Je regardais, dit-il, jusqu'à ce que des trônes fussent placés et que l'Ancien des jours fût assis : Et son vêtement étincelait comme la neige, et les cheveux de sa tête ressemblait à une toison éclatante de blancheur : son trône était une flamme de feu et les roues étaient un feu brûlant : un fleuve de feu coulait devant lui : mille milliers le servaient et dix mille myriades se tenaient devant lui : il établit un jugement et des livres furent ouverts. » [25] Un peu plus loin : « Je regardais, dit-il, et voici qu'avec les nuées du ciel vint comme un fils de l'homme et il alla jusqu'à l'Ancien des jours et il approcha en face de lui : et à lui fut donné le commandement, l'honneur, la royauté et tous les peuples, tribus et langues le servent : son pouvoir est un pouvoir éternel, qui ne passera pas, sa royauté ne sera pas détruite, » [26] Il est clair que 31 ceci ne s'applique à personne autre qu'à noire Sauveur; il était auprès de Dieu au commencement comme Verbe-Dieu : plus tard, son incarnation fit de lui le fils de l'homme. J'ai du reste rassemblé dans des commentaires spéciaux un choix de prophéties qui concernent notre Sauveur Jésus-Christ et j'ai montré en d'autres écrits d'une façon plus étendue qu'elles s'appliquent à lui : je me contenterai donc à présent de ce qui vient d'être exposé.
τὸ πρῶτον καὶ μονὸν τοῦ θεοῦ γέννημα .Α. πρῶτον καὶ om. BEMRT et syr. —- ὑπουργόν. TM. μηνυντή H (cor. réc. dé E), ἐκφάνοντα cor. de A, τελεωτήν cor. de B, efficaciam lat, : la première main de ABE devait avoir ὑπουργόν mais τελειωτήν peut être une ancienne variante que paraît suppléer la trad. syr. "n der ausf[uhrende " dans Nestle) - Tout ce passage, où se révèle le subordinatianisme d Eusèbe. a exercé le zèle des correcteurs orthodoxes. Un correcteur de Ε efface les mots τὸν δεύτερον... αἴτιον τὸ κῦρος... ὑποδεδεγμένον, plus bas, § 5, τὸν μὲν... ὑπουργνοῦντα, Le correcteur de A change μετὰ τὸν πατέρα en ἅμα τῷ πατρί, παῖδα γνήσιον καὶ en λόγον ἐνυπόστατον καὶ μόνον, etc. Les mots δεύτερον μετὰ τὸν πατέρα ne sont traduits ni en syriaque ni en latin. Pour tous ces détails, voir l'apparat de Schwartz. ↩
suiv. Même attribution des théophanies de l'Ancien Testament à la personne du Fils dans JUSTIN. Apol., 1, LXII-LXIV, p. 131-137 trad. PAUTIGNY, avec référence également ci-dessous, § 13 ) à la scène du buisson ardent. Voy, aussi le Dial., lvi. cxxvi-cxxvii. Ce système d'interprétation, admis par Tertullien, Novatien, Hilaire de Poitiers, fut abandonné par la suite. Il procédait d'une théologie subordinatienne : le Père était d'une perfection trop inaccessible pour descendre sur la terre et se manifester; le Fils, dieu, mais plus proche de l'homme, peut entrer en contact avec le fini. ↩
ὡς ἂν εἰ τοῦ πατρὸς ὑπάρχοντα δύναμιν καὶ σοφίαν .A, ZONARAS XIII, 4 p.9 C; ὡς ἄν εἴκονα τοῦ πατρὸς ὑπάρχοντα ET, ὡς ἂν εἰ τοῦ πατρὸς ὑπάρχοντα B. ↩
ἐξ ἰδίου προσώπου : une formule de ce genre indique ici la voie par laquelle se manifeste un être surnaturel. Dé même, ἐξ αὐτοῦ τοῦ Χριστοῦ 13. III, xxxνιιι, 1,en parlant de la lettre de Clément de Rome : 493 ἤν ἐκ προσώπου τῆς Ῥωμαίων ἐκκλησίας τῇ Κορινθίων διετυπώσατο αὐτοῦ πρόσωπον ; cf. de même, IV, xν, 2. Cf. ci-dessous, 14 : Εἰς τὸ αὐτοῦ πρόσωπον. Dans JUSTIN, la formule est ἀπὸ προσώπου : Aροl. I, xxxνι, 2 ; xxxνιι, 1 ; xxxviii, I ; etc. ↩
-15. Sur l'histoire de ce texte, allégué déjà par JUSTIN, Dial., LXI et CXXXIX, voy. TURMEL, Hist. de la théologie positive depuis l'origine jusqu'au concile de Trente (Paris, 1904), p. 27 suiv. ↩
Ce tableau du monde après la chute est inspiré par le tableau des origines, tel que les philosophes le traçaient, plutôt que par la tradition théologique. Certains traits font aussi partie de toute peinture d'êtres étrangers à la civilisation, depuis qu'Homère a décrit les Cyclopes, Odyssée, IX, 105 suiv. Sur la doctrine du péché originel pendant les quatre premiers siècles, voy. TURMEL dans la Revue d'hist. et de litter. religieuses, t. V ; (1900), p. 503 suiv. ↩
ἑαυτοῖς ΒΕMRT, ἑαυτούς A syr. — <εἰσ>ἀγούσι SCHWARTZ, ἄγουσι mss., syr. ↩
πρωτόκτιστος AET, προαώνιος R, πρωτότοκος ΒM, om. syr. Voy. les observations ci-dessus sur II, 3, et la polémique sur le mot ἔκεισε des Proverbes, TURMEL, Hist. de la théol. positive, l c, p. 32. ↩
Traduction
Masquer
The Church History of Eusebius
Chapter II.--Summary View of the Pre-existence and Divinity of Our Saviour and Lord Jesus Christ.
1. Since in Christ there is a twofold nature, and the one--in so far as he is thought of as God--resembles the head of the body, while the other may be compared with the feet,--in so far as he, for the sake of our salvation, put on human nature with the same passions as our own,--the following work will be complete only if we begin with the chief and lordliest events of all his history. In this way will the antiquity and divinity of Christianity be shown to those who suppose it of recent and foreign origin, 1 and imagine that it appeared only yesterday. 2
2. No language is sufficient to express the origin and the worth, the being and the nature of Christ. Wherefore also the divine Spirit says in the prophecies, "Who shall declare his generation?" 3 For none knoweth the Father except the Son, neither can any one know the Son adequately except the Father alone who hath begotten him. 4
3. For who beside the Father could clearly understand the Light which was before the world, the intellectual and essential Wisdom which existed before the ages, the living Word which was in the beginning with the Father and which was God, the first and only begotten of God which was before every creature and creation visible and invisible, the commander-in-chief of the rational and immortal host of heaven, the messenger of the great counsel, the executor of the Father's unspoken will, the creator, with the Father, of all things, the second cause of the universe after the Father, the true and only-begotten Son of God, the Lord and God and King of all created things, the one who has received dominion and power, with divinity itself, and with might and honor from the Father; as it is said in regard to him in the mystical passages of Scripture which speak of his divinity: "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God." 5 "All things were made by him; and without him was not anything made." 6
4. This, too, the great Moses teaches, when, as the most ancient of all the prophets, he describes under the influence of the divine Spirit the creation and arrangement of the universe. He declares that the maker of the world and the creator of all things yielded to Christ himself, and to none other than his own clearly divine and first-born Word, the making of inferior things, and communed with him respecting the creation of man. "For," says he, "God said, Let us make man in our image and in our likeness." 7
5. And another of the prophets confirms this, speaking of God in his hymns as follows: "He spake and they were made; he commanded and they were created." 8 He here introduces the Father and Maker as Ruler of all, commanding with a kingly nod, and second to him the divine Word, none other than the one who is proclaimed by us, as carrying out the Father's commands.
6. All that are said to have excelled in righteousness and piety since the creation of man, the great servant Moses and before him in the first place Abraham and his children, and as many righteous men and prophets as afterward appeared, have contemplated him with the pure eyes of the mind, and have recognized him and offered to him the worship which is due him as Son of God.
7. But he, by no means neglectful of the reverence due to the Father, was appointed to teach the knowledge of the Father to them all. For instance, the Lord God, it is said, appeared as a common man to Abraham while he was sitting at the oak of Mambre. 9 And he, immediately falling down, although he saw a man with his eyes, nevertheless worshiped him as God, and sacrificed to him as Lord, and confessed that he was not ignorant of his identity when he uttered the words, "Lord, the judge of all the earth, wilt thou not execute righteous judgment?" 10
8. For if it is unreasonable to suppose that the unbegotten and immutable essence of the almighty God was changed into the form of man or that it deceived the eyes of the beholders with the appearance of some created thing, and if it is unreasonable to suppose, on the other hand, that the Scripture should falsely invent such things, when the God and Lord who judgeth all the earth and executeth judgment is seen in the form of a man, who else can be called, if it be not lawful to call him the first cause of all things, than his only pre-existent Word? 11 Concerning whom it is said in the Psalms, "He sent his Word and healed them, and delivered them from their destructions." 12
9. Moses most clearly proclaims him second Lord after the Father, when he says, "The Lord rained upon Sodom and Gomorrah brimstone and fire from the Lord." 13 The divine Scripture also calls him God, when he appeared again to Jacob in the form of a man, and said to Jacob, "Thy name shall be called no more Jacob, but Israel shall be thy name, because thou hast prevailed with God." 14 Wherefore also Jacob called the name of that place "Vision of God," 15 saying, "For I have seen God face to face, and my life is preserved." 16
10. Nor is it admissible to suppose that the theophanies recorded were appearances of subordinate angels and ministers of God, for whenever any of these appeared to men, the Scripture does not conceal the fact, but calls them by name not God nor Lord, but angels, as it is easy to prove by numberless testimonies.
11. Joshua, also, the successor of Moses, calls him, as leader of the heavenly angels and archangels and of the supramundane powers, and as lieutenant of the Father, 17 entrusted with the second rank of sovereignty and rule over all, "captain of the host of the Lord," although he saw him not otherwise than again in the form and appearance of a man. For it is written:
12. "And it came to pass when Joshua was at Jericho 18 that he looked and saw a man standing over against him with his sword drawn in his hand, and Joshua went unto him and said, Art thou for us or for our adversaries? And he said unto him, As captain of the host of the Lord am I now come. And Joshua fell on his face to the earth and said unto him, Lord, what dost thou command thy servant? and the captain of the Lord said unto Joshua, Loose thy shoe from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy." 19
13. You will perceive also from the same words that this was no other than he who talked with Moses. 20 For the Scripture says in the same words and with reference to the same one, "When the Lord saw that he drew near to see, the Lord called to him out of the bush and said, Moses, Moses. And he said, What is it? And he said, Draw not nigh hither; loose thy shoe from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground. And he said unto him, I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob." 21
14. And that there is a certain substance which lived and subsisted 22 before the world, and which ministered unto the Father and God of the universe for the formation of all created things, and which is called the Word of God and Wisdom, we may learn, to quote other proofs in addition to those already cited, from the mouth of Wisdom herself, who reveals most clearly through Solomon the following mysteries concerning herself: "I, Wisdom, have dwelt with prudence and knowledge, and I have invoked understanding. Through me kings reign, and princes ordain righteousness. Through me the great are magnified, and through me sovereigns rule the earth." 23
15. To which she adds: "The Lord created me in the beginning of his ways, for his works; before the world he established me, in the beginning, before he made the earth, before he made the depths, before the mountains were settled, before all hills he begat me. When he prepared the heavens I was present with him, and when he established the fountains of the region under heaven 24 I was with him, disposing. I was the one in whom he delighted; daily I rejoiced before him at all times when he was rejoicing at having completed the world." 25
16. That the divine Word, therefore, pre-existed and appeared to some, if not to all, has thus been briefly shown by us.
17. But why the Gospel was not preached in ancient times to all men and to all nations, as it is now, will appear from the following considerations. 26 The life of the ancients was not of such a kind as to permit them to receive the all-wise and all-virtuous teaching of Christ.
18. For immediately in the beginning, after his original life of blessedness, the first man despised the command of God, and fell into this mortal and perishable state, and exchanged his former divinely inspired luxury for this curse-laden earth. His descendants having filled our earth, showed themselves much worse, with the exception of one here and there, and entered upon a certain brutal and insupportable mode of life.
19. They thought neither of city nor state, neither of arts nor sciences. They were ignorant even of the name of laws and of justice, of virtue and of philosophy. As nomads, they passed their lives in deserts, like wild and fierce beasts, destroying, by an excess of voluntary wickedness, the natural reason of man, and the seeds of thought and of culture implanted in the human soul. They gave themselves wholly over to all kinds of profanity, now seducing one another, now slaying one another, now eating human flesh, and now daring to wage war with the Gods and to undertake those battles of the giants celebrated by all; now planning to fortify earth against heaven, and in the madness of ungoverned pride to prepare an attack upon the very God of all. 27
20. On account of these things, when they conducted themselves thus, the all-seeing God sent down upon them floods and conflagrations as upon a wild forest spread over the whole earth. He cut them down with continuous famines and plagues, with wars, and with thunderbolts from heaven, as if to check some terrible and obstinate disease of souls with more severe punishments.
21. Then, when the excess of wickedness had overwhelmed nearly all the race, like a deep fit of drunkenness, beclouding and darkening the minds of men, the first-born and first-created wisdom of God, the pre-existent Word himself, induced by his exceeding love for man, appeared to his servants, now in the form of angels, and again to one and another of those ancients who enjoyed the favor of God, in his own person as the saving power of God, not otherwise, however, than in the shape of man, because it was impossible to appear in any other way.
22. And as by them the seeds of piety were sown among a multitude of men and the whole nation, descended from the Hebrews, devoted themselves persistently to the worship of God, he imparted to them through the prophet Moses, as to multitudes still corrupted by their ancient practices, images and symbols of a certain mystic Sabbath and of circumcision, and elements of other spiritual principles, but he did not grant them a complete knowledge of the mysteries themselves.
23. But when their law became celebrated, and, like a sweet odor, was diffused among all men, as a result of their influence the dispositions of the majority of the heathen were softened by the lawgivers and philosophers who arose on every side, and their wild and savage brutality was changed into mildness, so that they enjoyed deep peace, friendship, and social intercourse. 28 Then, finally, at the time of the origin of the Roman Empire, there appeared again to all men and nations throughout the world, who had been, as it were, previously assisted, and were now fitted to receive the knowledge of the Father, that same teacher of virtue, the minister of the Father in all good things, the divine and heavenly Word of God, in a human body not at all differing in substance from our own. He did and suffered the things which had been prophesied. For it had been foretold that one who was at the same time man and God should come and dwell in the world, should perform wonderful works, and should show himself a teacher to all nations of the piety of the Father. The marvelous nature of his birth, and his new teaching, and his wonderful works had also been foretold; so likewise the manner of his death, his resurrection from the dead, and, finally, his divine ascension into heaven.
24. For instance, Daniel the prophet, under the influence of the divine Spirit, seeing his kingdom at the end of time, 29 was inspired thus to describe the divine vision in language fitted to human comprehension: "For I beheld," he says, "until thrones were placed, and the Ancient of Days did sit, whose garment was white as snow and the hair of his head like pure wool; his throne was a flame of fire and his wheels burning fire. A river of fire flowed before him. Thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him. He appointed judgment, and the books were opened." 30
25. And again, "I saw," says he, "and behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and he hastened unto the Ancient of Days and was brought into his presence, and there was given him the dominion and the glory and the kingdom; and all peoples, tribes, and tongues serve him. His dominion is an everlasting dominion which shall not pass away, and his kingdom shall not be destroyed." 31
26. It is clear that these words can refer to no one else than to our Saviour, the God Word who was in the beginning with God, and who was called the Son of man because of his final appearance in the flesh.
27. But since we have collected in separate books 32 the selections from the prophets which relate to our Saviour Jesus Christ, and have arranged in a more logical form those things which have been revealed concerning him, what has been said will suffice for the present.
nean auten kai ektetopismenen ↩
This was one of the principal objections raised against Christianity. Antiquity was considered a prime requisite in a religion which claimed to be true, and no reproach was greater than the reproach of novelty. Hence the apologists laid great stress upon the antiquity of Christianity, and this was one reason why they appropriated the Old Testament as a Christian book. Compare, for instance, the apologies of Justin Martyr, Tatian, Athenagoras, Theophilus, Tertullian and Minucius Felix, and the works of Clement of Alexandria. See Engelhardt's article on Eusebius, in the Zeitschrift für die hist. Theologie, 1852, p. 652 sq.; Schaff's Church History, Vol. II. p. 110; and Tzschirner's Geschichte der Apologetik, p. 99 sq. ↩
Isa. liii. 8. ↩
Cf. Matt. xi. 27 ↩
John i. 1. ↩
John i. 3. ↩
Gen. i. 26. ↩
Ps. xxxiii. 9. There is really nothing in this passage to imply that the Psalmist thinks, as Eusebius supposes, of the Son as the Father's agent in creation, who is here addressed by the Father. As Stroth remarks, "According to Eusebius, He spake' is equivalent to He said to the Son, Create'; and They were created' means, according to him, not They arose immediately upon this command of God,' but The Son was immediately obedient to the command of the Father and produced them.' For Eusebius connects this verse with the sixth, By the word of the Lord were the heavens made,' where he understands Christ to be referred to. Perhaps this verse has been omitted in the Greek through an oversight, for it is found in Rufinus." ↩
See Gen. xviii. 1 sq. ↩
Gen. xviii. 25. ↩
Eusebius accepts the common view of the early Church, that the theophanies of the Old Testament were Christophanies; that is, appearances of the second person of the Trinity. Augustine seems to have been the first of the Fathers to take a different view, maintaining that such Christophanies were not consistent with the identity of essence between Father and Son, and that the Scriptures themselves teach that it was not the Logos, but an angel, that appeared to the Old Testament worthies on various occasions (cf. De Trin. III. 11). Augustine's opinion was widely adopted, but in modern times the earlier view, which Eusebius represents, has been the prevailing one (see Hodge, Systematic Theology, I. p. 490, and Lange's article Theophany in Herzog). ↩
Ps. cvii. 20. ↩
Gen. xix. 24. ↩
Gen. xxxii. 28. ↩
eidos theou. ↩
Gen. xxxii. 30. ↩
The mss. differ greatly at this point. A number of them followed by Valesius, Closs, and Crusè, read, hosanei tou patros hup?rchonta dunamin kai sophian. Schwegler, Laemmer, Burton, and Heinichen adopt another reading which has some ms. support, and which we have followed in our translation: hosanei tou patros huparchon. See Heinichen's edition, Vol. 1. p. 10, note 41. ↩
en Iericho. ↩
Josh. v. 13-15 ↩
Eusebius agrees with other earlier Fathers (e.g. Justin Martyr, Origen, and Cyprian) in identifying the one that appeared to Joshua with him that had appeared to Moses, on the ground that the same words were used in both cases (cf. especially Justin's Dial. c. Trypho, chap. 62). Many later Fathers (e.g. Theodoret) regard the person that appeared to Joshua as the archangel Michael, who is described by Daniel (x. 21 and xii. 1) as fighting for the people of God. See Keil's Commentary on Joshua, chap. 5, vv. 13-15. ↩
Ex. iii. 4-6. Cf. Justin's Dial., chap. 63. ↩
ousia tis prokosmios zosa kai huphestosa. ↩
Prov. viii. 12, 15, 16. ↩
tes hup' ouranon, with all the mss. and the LXX., followed by Schwegler, Burton, Heinichen, and others. Some editors, in agreement with the version of Rufinus (fontes sub coelo), read tas hup' ouranon. Closs, Stigloher, and Crusè translate in the same way. ↩
Prov. viii. 22-25, 27, 28, 30, 31 ↩
Eusebius pursues much the same line of argument in his Dem. Evang., Proem. Bk. VIII.; and compare also Gregory of Nyssa's Third Oration on the birth of the Lord (at the beginning). The objection which Eusebius undertakes to answer here was an old one, and had been considered by Justin Martyr, by Origen in his work against Celsus, and by others (see Tzschirner's Geschichte der Apologetik, p. 25 ff.). ↩
The reference here seems to be to the building of the tower of Babel (Gen. xi. 1-9), although Valesius thinks otherwise. The fact that Eusebius refers to the battles of the giants, which were celebrated in heathen song, does not militate against a reference in this passage to the narrative recounted in Genesis. He illustrates the presumption of the human race by instances familiar to his readers whether drawn from Christian or from Pagan sources. Compare the Praep. Evang. ix. 14. ↩
It was the opinion of Eusebius, in common with most of the Fathers, that the Greek philosophers, lawgivers, and poets had obtained their wisdom from the ancient Hebrews, and this point was pressed very strongly by many of the apologists in their effort to prove the antiquity of Christianity. The assertion was made especially in the case of Plato and Pythagoras, who were said to have become acquainted with the books of the Hebrews upon their journey to Egypt. Compare among other passages Justin's Apol. I. 59 ff.; Clement of Alexandria's Cohort. ad Gentes, chap. 6; and Tertullian's Apol. chap. 47. Compare also Eusebius' Praep. Evang., Bks. IX. and X. ↩
The Greek has only epi telei, which can refer, however, only to the end of time or to the end of the world. ↩
Dan. vii. 9, 10. ↩
Dan. vii. 13, 14. ↩
Eusebius refers here probably to his Eclogae propheticae, or Prophetical Extracts, possibly to his Dem. Evang.; upon these works see the Prolegomena, p. 34 and. 37, above. ↩