Übersetzung
ausblenden
Du manteau
V.
Vous avez beau faire, dis-tu. Quoi! passer de la robe au manteau? Que serait-ce donc si j'avais abandonné le diadème et le sceptre? Anacharsis changea-t-il autrement, lorsqu'il préféra la philosophie au royaume de la Scythie? Mais que le manteau ne soit pas un signe que j'ai passé à quelque chose de mieux, d'accord; il porte en |168 lui-même sa défense. D'abord, point de vêtement plus commode à prendre ni moins embarrassant. Il n'est pas nécessaire qu'un artiste en forme la veille les plis depuis le haut jusqu'en bas, qu'il les arrondisse en baguettes, qu'il les rassemble en un point central qui soit comme le bouclier de la robe, et qu'il en fixe la forme avec des agrafes. Il ne faut pas non plus que revenant le lendemain avec le jour, après avoir pris la ceinture et la robe à laquelle il convenait de donner moins d'ampleur; après avoir reconnu si le nœud était en bon état et avoir réformé ce qui pouvait y manquer, il allonge la robe du côté gauche; qu'il retire des épaules cette immense circonvolution d'où naît le sein là où les plis cessent; ni qu'après avoir dégagé le côté droit, il la rejette sur le gauche avec un autre pan de cette robe, plissé comme le premier, qui va battre sur le dos, jetant ainsi sur celui qu'il habille un fardeau véritable. J'en appelle à ta conscience: n'est-il pas vrai que la toge est pour toi un fardeau plutôt qu'un vêtement? Que portes-tu? un paquet ou un habit? Si tu le nies, je te suivrai jusqu'à la maison; je te verrai te précipiter dès que tu auras touché le seuil: on ne se débarrasse jamais d'aucun vêtement avec autant de plaisir que de la toge.
Nous ne disons rien des souliers, qui sont, à proprement parler, le supplice de la toge, qui souillent les pieds en les protégeant, et dont l'usage est si déraisonnable. Ne vaut-il pas mieux marcher les pieds nus pour s'endurcir au froid et à la chaleur, que de se mettre à la torture dans des souliers? Avouons-le! les cordonniers de Venise, avec leurs brodequins efféminés, ont rendu un admirable service à la commodité de la marche.
Au contraire, rien de plus libre que le manteau, fût-il double comme celui de Cratès; il ne faut pas tant d'apprêts pour s'en revêtir. Tout l'effort qu'il réclame, c'est qu'on s'en couvre en le déployant. On le peut d'un seul jet qui environne avec bienséance tout le corps de l'homme, |169 parce qu'il le couvre tout entier. Tout en cachant les épaules, il les laisse voir ou les renferme à volonté; quoique attaché aux épaules, il ne les surcharge point; il ne les accable point; il ne s'inquiète point de la symétrie des plis; il se maintient aisément ou se rajuste de lui-même. Le quitte-t-on, on ne le confie à aucune tenaille pour le lendemain. Si la tunique dépasse, on n'a pas le supplice d'une ceinture. La chaussure qui l'accompagne est des plus propres; ou bien le pied est nu, ce qui va mieux à l'homme que le brodequin.
Voilà ce que j'avais à dire en faveur du manteau, dont tu n'as attaqué ici que le nom. Mais on en veut à la profession de ceux qui le portent. Pour moi, dit-on, je ne dois rien au forum, au champ de Mars, au sénat: je ne veille pour aucun office; je ne m'empare d'avance d'aucune tribune, je ne fréquente aucune audience des préteurs; je ne respire point l'odeur des égouts; je ne salue point les barreaux d'aucun juge; je ne brise point les bancs des avocats; je ne trouble point la justice; je ne plaide point à grand bruit; je ne suis ni juge, ni soldat, je vis en dehors du peuple. J'ai assez à travailler en moi-même: mon unique affaire, c'est de n'en avoir pas. On vit plus heureusement dans la retraite que dans le tumulte du siècle, mais on craint de passer pour un homme inutile. Il faut se consacrer, dit-on, à la patrie, à l'État, à la chose publique. Il y a une ancienne maxime: « Qui doit mourir pour soi-même ne naît pas pour autrui. » Toujours est-il que quand il est question des Épicure, des Zénon, tu décores du nom de sages ces hommes qui ont enseigné aux autres le repos, et l'ont consacré sous le nom de la volupté unique et souveraine.
Toutefois il me sera permis à moi aussi d'être utile au monde. D'un lieu élevé, ou des marches de l'autel, je propose pour les mœurs des remèdes qui sont plus efficaces que tes services pour la santé des républiques, des cités et des empires. En effet, si je voulais user |170 d'amertume avec toi, je te dirais que la toge a fait plus de mal à la république que la cuirasse. Pour moi, je ne flatte aucun vice, je ne pardonne à aucune indolence, je ne fais grâce à aucune vanité. J'applique le fer à l'ambition de M. Tullius, qui paie cinq cent mille sesterces une petite table de citronnier, ainsi qu'à celle d'Asinius Gallus, qui achète deux fois autant une table de la même Mauritanie. Hélas! que d'or pour quelques taches de bois! Mais que dire de Sylla, quand il commande des plats du poids de cent livres? Je crains toutefois que cette vaisselle ne soit bien chétive vis-à-vis de ce vaste bassin de cinq cents livres que fit construire Drusillanus, affranchi de Claude, et qui était nécessaire peut-être aux tables que je mentionnais tout à l'heure. S'il exigea pour sa construction un fourneau spécial, il méritait bien aussi une salle à manger. J'ouvre encore avec le scalpel la cruauté de Védius Pollion, qui jetait ses esclaves à l'avidité des lamproies. Barbare qui, prenant plaisir à la cruauté, nouvelle pour lui, d'une bête terrestre, sans dents, sans ongles, sans cornes, se complut à convertir des poissons en animaux féroces, qu'il faisait cuire immédiatement, afin de goûter la chair de ses esclaves qu'il retrouvait encore dans leurs entrailles. Je percerai du même fer la gourmandise de l'orateur Hortensius, qui le premier put égorger un paon pour s'en nourrir; celle d'Aufidius Lurcon, qui le premier corrompit les animaux en les engraissant, et leur donna une saveur adultère par des aliments forcés; celle d'Asinius Céler, qui acheta six mille sesterces un seul surmulet; celle du comédien Ésope, qui composa un plat de cent mille sesterces avec des oiseaux de grand prix, chanteurs et parleurs. Son fils, après ce mets splendide, trouva le secret d'une faim plus somptueuse encore: il avala une perle, déjà précieuse rien que par son nom, j'imagine, pour ne point souper plus pauvrement que son père. Je ne parle point des Néron, des Apicius, ni des Rufus. Je donnerai un purgatif à |171 l'impudicité de Scaurus, à la passion du jeu qui travaille Curius, à l'ivrognerie d'Antoine. Souviens-toi que la plupart d'entre eux ont porté la toge. Sous le manteau on ne trouve point de gens pareils. Qui donc purgera la ville de ces ordures? Personne, si ce n'est les discours qui partent du manteau.
Übersetzung
ausblenden
On the Pallium
Chapter V.--Virtues of the Mantle. It Pleads in Its Own Defence.
"Still," say you, "must we thus change from gown 1 to Mantle?" Why, what if from diadem and sceptre? Did Anacharsis change otherwise, when to the royalty of Scythia he preferred philosophy? Grant that there be no (miraculous) signs in proof of your transformation for the better: there is somewhat which this your garb can do. For, to begin with the simplicity of its uptaking: it needs no tedious arrangement. Accordingly, there is no necessity for any artist formally to dispose its wrinkled folds from the beginning a day beforehand, and then to reduce them to a more finished elegance, and to assign to the guardianship of the stretchers 2 the whole figment of the massed boss; subsequently, at daybreak, first gathering up by the aid of a girdle the tunic which it were better to have woven of more moderate length (in the first instance), and, again scrutinizing the boss, and rearranging any disarrangement, to make one part prominent on the left, but (making now an end of the folds) to draw backwards from the shoulders the circuit of it whence the hollow is formed, and, leaving the right shoulder free, heap it still upon the left, with another similar set of folds reserved for the back, and thus clothe the man with a burden! In short, I will persistently ask your own conscience, What is your first sensation in wearing your gown? Do you feel yourself clad, or laded? wearing a garment, or carrying it? If you shall answer negatively, I will follow you home; I win see what you hasten to do immediately after crossing your threshold. There is really no garment the doffing whereof congratulates a man more than the gown's does. 3 Of shoes we say nothing--implements as they are of torture proper to the gown, most uncleanly protection to the feet, yes, and false too. For who would not find it expedient, in cold and heat, to stiffen with feet bare rather than in a shoe with feet bound? A mighty munition for the tread have the Venetian shoe-factories provided in the shape of effeminate boots! Well, but, than the Mantle nothing is more expedite, even if it be double, like that of Crates. 4 Nowhere is there a compulsory waste of time in dressing yourself (in it), seeing that its whole art consists in loosely covering. That can be effected by a single circumjection, and one in no case inelegant: 5 thus it wholly covers every part of the man at once. The shoulder it either exposes or encloses: 6 in other respects it adheres to the shoulder; it has no surrounding support; it has no surrounding tie; it has no anxiety as to the fidelity with which its folds keep their place; easily it manages, easily readjusts itself: even in the doffing it is consigned to no cross until the morrow. If any shirt is worn beneath it, the torment of a girdle is superfluous: if anything in the way of shoeing is worn, it is a most cleanly work; 7 or else the feet are rather bare,--more manly, at all events, (if bare,) than in shoes. These (pleas I advance) for the Mantle in the meantime, in so far as you have defamed it by name. Now, however, it challenges you on the score of its function withal. "I," it says, "owe no duty to the forum, the election-ground, or the senate-house; I keep no obsequious vigil, preoccupy no platforms, hover about no praetorian residences; I am not odorant of the canals, am not odorant of the lattices, am no constant wearer out of benches, no wholesale router of laws, no barking pleader, no judge, no soldier, no king: I have withdrawn from the populace. My only business is with myself: except that other care I have none, save not to care. The better life you would more enjoy in seclusion than in publicity. But you will decry me as indolent. Forsooth, we are to live for our country, and empire, and estate.' Such used, 8 of old, to be the sentiment. None is born for another, being destined to die for himself. At all events, when we come to the Epicuri and Zenones, you give the epithet of sages' to the whole teacherhood of Quietude, who have consecrated that Quietude with the name of supreme' and unique' pleasure. Still, to some extent it will be allowed, even to me, to confer benefit on the public. From any and every boundary-stone or altar it is my wont to prescribe medicines to morals--medicines which will be more felicitous in conferring good health upon public affairs, and states, and empires, than your works are. Indeed, if I proceed to encounter you with naked foils, gowns have done the commonwealth more hurt than cuirasses. Moreover, I flatter no vices; I give quarter to no lethargy, no slothful encrustation. I apply the cauterizing iron to the ambition which led M. Tullius to buy a circular table of citron-wood for more than £4000, 9 and Asinius Gallus to pay twice as much for an ordinary table of the same Moorish wood (Hem! at what fortunes did they value woody dapplings!), or, again, Sulla to frame dishes of an hundred pounds' weight. I fear lest that balance be small, when a Drusillanus (and he withal a slave of Claudius!) constructs a tray 10 of the weight of 500 lbs.!--a tray indispensable, perchance, to the aforesaid tables, for which, if a workshop was erected, 11 there ought to have been erected a dining-room too. Equally do I plunge the scalpel into the inhumanity which led Vedius Pollio to expose slaves to fill the bellies of sea-eels. Delighted, forsooth, with his novel savagery, he kept land-monsters, toothless, clawless, hornless: it was his pleasure to turn perforce into wild beasts his fish, which (of course) were to be forthwith cooked, that in their entrails he himself withal might taste some savour of the bodies of his own slaves. I will forelop the gluttony which led Hortensius the orator to be the first to have the heart to slay a peacock for the sake of food; which led Aufidius Lurco to be the first to vitiate meat with stuffing, and by the aid of forcemeats to raise them to an adulterous 12 flavour; which led Asinius Celer to purchase the viand of a single mullet at nearly £50; 13 which led AEsopus the actor to preserve in his pantry a dish of the value of nearly £800, made up of birds of the selfsame costliness (as the mullet aforesaid), consisting of all the songsters and talkers; which led his son, after such a titbit, to have the hardihood to hunger after somewhat yet more sumptuous: for he swallowed down pearls--costly even on the ground of their name--I suppose for fear he should have supped more beggarly than his father. I am silent as to the Neros and Apicii and Rufi. I will give a cathartic to the impurity of a Scaurus, and the gambling of a Curius, and the intemperance of an Antony. And remember that these, out of the many (whom I have named), were men of the toga--such as among the men of the pallium you would not easily find. These purulencies of a state who will eliminate and exsuppurate, save a bemantled speech?
Toga. ↩
Or, "forcipes." ↩
Of course the meaning is, "on the doffing of which a man congratulates himself more," etc.; but Tertullian as it were personifies the act of doffing, and represents it as congratulating the doffer; and I have scrupulously retained all his extravagances, believing them (in the present treatise at least) to be intentional. ↩
A Cynic philosopher. ↩
"Inhumano;" or, perhaps, "involving superhuman effort." ↩
Oehler attempts to defend the common reading, "humerum velans exponit vel includit;" but the correction of Salmasius and Lud. de la Cerda which he quotes, "vel exponit," is followed in preference. If Oehler's reading be retained, we may render: "a covering for the shoulder, it exposes or encloses it at will." ↩
i.e., the "shoeing" appropriate to the mantle will consist at most of sandals; "shoes" being (as has been said) suited to the gown. ↩
"Erat."--Oehler, who refers to "errat" as the general reading, and (if adopted) renders: "This sentiment errs (or wanders) in all directions;" making olim = passim. ↩
Reckoning the 1000 sesterces at their pre-Augustan value, £8, 17s. 1d. ↩
"Promulsis"--a tray on which the first course ("promulsis" or "antecoena") was served, otherwise called "promulsidare." ↩
As Pliny (quoted by Oehler) tells us was the case. ↩
Or, "adulterated." ↩
Reckoning the 1000 sesterces at the post-Augustan value, £7, 16s. 3d. ↩