Übersetzung
ausblenden
Über den Meister (ChatGPT)
46.
Aber über den gesamten Nutzen von Worten, der, wenn er gut bedacht wird, nicht unbedeutend ist, werden wir an anderer Stelle sprechen, so Gott will. Denn jetzt habe ich dich nur daran erinnert, dass wir ihnen nicht mehr als angemessen glauben sollten, sondern anfangen sollten zu verstehen, was mit göttlicher Autorität wirklich geschrieben steht, damit wir niemanden auf Erden als unseren Lehrer bezeichnen, weil es einen Lehrer im Himmel gibt.1 Aber was es im Himmel gibt, wird er uns selbst lehren, von dem wir auch durch Zeichen und äußere Mahnungen durch Menschen ermahnt werden, um uns zu ihm zu wenden und von ihm erzogen zu werden. Ihn zu lieben und zu kennen, ist ein glückliches Leben, das alle zu suchen behaupten, aber nur wenige sind es, die sich freuen können, es wirklich gefunden zu haben. Aber jetzt bitte ich dich, mir zu sagen, was du von meinem ganzen Gespräch hältst. Denn wenn du weißt, dass das, was gesagt wurde, wahr ist, hättest du bei der Befragung zu jeder Aussage gesagt, dass du es weißt. Du siehst also, von wem du gelernt hast; nicht von mir, der du auf alle Fragen geantwortet hast. Wenn du jedoch nicht weißt, ob es wahr ist, hat es weder ich noch er dich gelehrt: Ich kann nämlich niemals lehren, und er, weil du noch nicht lernen kannst.
Adeodatus: Aber ich habe durch die Anregung deiner Worte gelernt, dass es nichts anderes als eine Erinnerung an den Menschen ist, zu lernen, und dass es nur sehr wenig ist, was durch das Denken des Sprechers in seiner Rede erscheint; aber dass nur derjenige lehren kann, ob das Gesagte wahr ist, der uns ermahnt hat, dass er im Inneren anwesend war, als er draußen sprach; den ich jetzt, mit seiner Zustimmung, umso leidenschaftlicher lieben werde, je weiter ich im Lernen voranschreite. Trotzdem habe ich für diese Rede von dir, die du ständig gebraucht hast, vor allem deshalb Dankbarkeit, weil du alles, woran ich Zweifel hatte, vorweggenommen und aufgelöst hast; und es gab nichts, was mich wirklich beunruhigte, wozu dieses geheime Orakel, wie du es in deinen Worten sagtest, mir keine Antwort gab.
-
Matth. XXIII, 8-10 ↩ ↩
Edition
ausblenden
De magistro (PL)
46.
Sed de tota utilitate verborum, quae si bene consideretur non parva est, alias, si Deus siverit, requiremus. Nunc enim ne plus eis quam oportet tribueremus, admonui te; ut jam non crederemus tantum, sed etiam intelligere inciperemus quam vere scriptum sit auctoritate divina, ne nobis quemquam magistrum dicamus in terris, quod unus omnium magister in coelis sit 1. Quid sit autem in coelis, docebit ipse a quo etiam per homines signis admonemur et foris, ut ad eum intro conversi erudiamur: quem diligere ac nosse beata vita est, quam se omnes clamant quaerere, pauci autem sunt qui eam vere se invenisse laetentur. Sed jam mihi dicas velim, quid de hoc toto meo sermone sentias. Si enim vera esse quae dicta sunt nosti, etiam de singulis sententiis interrogatus ea te scire dixisses: vides ergo a quo ista didiceris; neque enim a me, cui roganti omnia responderes. Si autem vera esse non nosti, nec ego nec ille te docuit: sed ego, quia nunquam possum docere; ille, quia tu adhuc non potes discere. Ad. Ego vero didici admonitione verborum tuorum, nihil aliud verbis quam admoneri hominem ut discat, et perparum esse quod per locutionem aliquanta cogitatio loquentis apparet: utrum autem vera dicantur, eum docere solum, qui se intus habitare, cum foris loqueretur, admonuit; quem jam, favente ipso, tanto ardentius diligam, quanto ero in discendo provectior. Verumtamen huic orationi tuae, qua perpetua usus es, ob hoc habeo maxime gratiam, quod omnia quae contradicere paratus eram, praeoccupavit atque dissolvit; nihilque omnino abs te derelictum est, quod me dubium faciebat, de quo non ita mihi responderet secretum illud oraculum, ut tuis verbis asserebatur.
-
Matth. XXIII, 8-10 ↩