CHAPITRE III.
10. Factus est super eum spiritus Domini 1. On ne peut pas dire que l'Esprit du Seigneur a été fait; la phrase, super eum factus est, revient donc à celle-ci : Factum est ut esset super eum. La même locution se retrouve dans ces paroles de l'Évangile : Ante me factus est 2 ; ce que l'on peut tourner ainsi : factum est ut esset ante me, ou d'une autre manière encore : Proelatus est mihi.
17. « Eglom était un homme extrêmement maigre. » Il y a là une antiphrase, c'est-à-dire, une locution qui fait entendre le contraire de ce que disent les mots : on le voit par la suite de l'histoire. En effet, quand Eglom reçut le coup de la mort, le glaive ne fut pas retiré de son ventre, mais la graisse se rejoignit et le ferma.
21. Et sumpsit Aioth gladium de super femore suo dextro 3. Ce n'est pas là une locution latine, mais la traduction littérale du grec apo anotheo.
31. Et percussit alienigenas in sexcentos viros 4; il fallait dire alienigenarum sexcentos viros, ou du moins alienigenas in sexcentos viros.