• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430)

Edition Hide
De civitate Dei (CCSL)

Caput V: De fugitiuis gladiatoribus, quorum potentia similis fuerit regiae dignitati.

Proinde omitto quaerere quales Romulus congregauerit, quoniam multum eis consultum est, ut ex illa uita dato sibi consortio ciuitatis poenas debitas cogitare desisterent, quarum metus eos in maiora facinora propellebat, ut deinceps pacatiores essent rebus humanis, hoc dico, quod ipsum Romanum imperium iam magnum multis gentibus subiugatis ceterisque terribile acerbe sensit, grauiter timuit, non paruo negotio deuitandae ingentis cladis obpressit, quando paucissimi gladiatores in Campania de ludo fugientes magnum exercitum conpararunt, tres duces habuerunt, Italiam latissime et crudelissime uastauerunt. dicant, quis istos deus adiuuerit, ut ex paruo et contemptibili latrocinio peruenirent ad regnum tantis iam Romanis uiribus arcibusque metuendum. an quia non diu fuerunt, ideo diuinitus negabuntur adiuti? quasi uero ipsa cuiuslibet hominis uita diuturna est. isto ergo pacto neminem di adiuuant ad regnandum, quoniam singuli quique cito moriuntur, nec beneficium deputandum est, quod exiguo tempore in unoquoque homine ac per hoc singillatim utique in omnibus uice uaporis euanescit. quid enim interest eorum, qui sub Romulo deos coluerunt et olim sunt mortui, quod post eorum mortem Romanum tantum creuit imperium, cum illi apud inferos causas suas agant? utrum bonas an malas, ad rem praesentem non pertinet. hoc autem de omnibus intellegendum est, qui per ipsum imperium - quamuis decedentibus succedentibusque mortalibus in longa spatia protendatur - paucis diebus uitae suae cursim raptimque transierunt, actuum suorum sarcinas baiulantes. sin uero etiam ipsa breuissimi temporis beneficia deorum adiutorio tribuenda sunt, non parum adiuti sunt illi gladiatores: seruilis condicionis uincla ruperunt, fugerunt, euaserunt, exercitum magnum et fortissimum collegerunt, oboedientes regum suorum consiliis et iussis multum Romanae celsitudini metuendi et aliquot Romanis imperatoribus insuperabiles multa ceperunt, potiti sunt uictoriis plurimis, usi uoluptatibus quibus uoluerunt, quod suggessit libido fecerunt, postremo donec uincerentur, quod difficillime factum est, sublimes regnantesque uixerunt. sed ad maiora ueniamus.

Translation Hide
The City of God

Chapter 5.--Of the Runaway Gladiators Whose Power Became Like that of Royal Dignity.

I shall not therefore stay to inquire what sort of men Romulus gathered together, seeing he deliberated much about them,--how, being assumed out of that life they led into the fellowship of his city, they might cease to think of the punishment they deserved, the fear of which had driven them to greater villainies; so that henceforth they might be made more peaceable members of society. But this I say, that the Roman empire, which by subduing many nations had already grown great and an object of universal dread, was itself greatly alarmed, and only with much difficulty avoided a disastrous overthrow, because a mere handful of gladiators in Campania, escaping from the games, had recruited a great army, appointed three generals, and most widely and cruelly devastated Italy. Let them say what god aided these men, so that from a small and contemptible band of robbers they attained to a kingdom, feared even by the Romans, who had such great forces and fortresses. Or will they deny that they were divinely aided because they did not last long? 1 As if, indeed, the life of any man whatever lasted long. In that case, too, the gods aid no one to reign, since all individuals quickly die; nor is sovereign power to be reckoned a benefit, because in a little time in every man, and thus in all of them one by one, it vanishes like a vapor. For what does it matter to those who worshipped the gods under Romulus, and are long since dead, that after their death the Roman empire has grown so great, while they plead their causes before the powers beneath? Whether those causes are good or bad, it matters not to the question before us. And this is to be understood of all those who carry with them the heavy burden of their actions, having in the few days of their life swiftly and hurriedly passed over the stage of the imperial office, although the office itself has lasted through long spaces of time, being filled by a constant succession of dying men. If, however, even those benefits which last only for the shortest time are to be ascribed to the aid of the gods, these gladiators were not a little aided, who broke the bonds of their servile condition, fled, escaped, raised a great and most powerful army, obedient to the will and orders of their chiefs and much feared by the Roman majesty, and remaining unsubdued by several Roman generals, seized many places, and, having won very many victories, enjoyed whatever pleasures they wished, and did what their lust suggested, and, until at last they were conquered, which was done with the utmost difficulty, lived sublime and dominant. But let us come to greater matters.


  1. It was extinguished by Crassus in its third year. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
De civitate Dei (CCSL)
Translations of this Work
La cité de dieu Compare
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV) Compare
Commentaries for this Work
The City of God - Translator's Preface

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy