• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) De Civitate Dei

Edition ausblenden
De civitate Dei (CCSL)

Caput V: De descensione domini ad confundendam linguam aedificantium turrem.

Quod enim scriptum est: et descendit dominus uidere ciuitatem et turrem, quam aedificauerunt filii hominum, hoc est non filii dei, sed illa societas secundum hominem uiuens, quam terrenam dicimus ciuitatem: non loco mouetur deus, qui semper est ubique totus, sed descendere dicitur, cum aliquid facit in terra, quod praeter usitatum naturae cursum mirabiliter factum praesentiam quodammodo eius ostendat; nec uidendo discit ad tempus, qui numquam potest aliquid ignorare, sed ad tempus uidere et cognoscere dicitur, quod uideri et cognosci facit. non sic ergo uidebatur illa ciuitas, quomodo eam deus uideri fecit, quando sibi quantum displiceret ostendit. quamuis possit intellegi deus ad illam ciuitatem descendisse, quia descenderunt angeli eius in quibus habitat; ut, quod adiunctum est: et dixit dominus deus: ecce genus unum et labium unum omnium, et cetera, ac deinde additum: uenite et descendentes confundamus ibi linguam eorum, recapitulatio sit, demonstrans quemadmodum factum sit, quod dictum fuerat: descendit dominus. si enim iam descenderat, quid sibi uult: uenite et descendentes confundamus - quod intellegitur angelis dictum - , nisi quia per angelos descendebat, qui in angelis descendentibus erat? et bene non ait: uenite et descendentes confundite, sed: confundamus ibi linguam eorum, ostendens ita se operari per ministros suos, ut sint etiam ipsi cooperatores dei, sicut apostolus dicit: dei enim sumus cooperarii.

Übersetzung ausblenden
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

5. Gottes Herabsteigen zur Verwirrung der Sprache der Turmbauer.

Wenn es nämlich heißt: „Und Gott stieg herab zu sehen Stadt und Turm, die die Menschensöhne bauten“, also nicht die Gotteskinder, sondern die nach dem Menschen lebende Genossenschaft, die wir den Weltstaat nennen, so ist nicht eine räumliche Bewegung Gottes gemeint, der immer und überall ganz gegenwärtig ist, sondern man spricht von einem Herabsteigen Gottes, wenn er etwas tut auf Erden, was wider den gewöhnlichen Verlauf der Natur auf wunderbare Weise bewirkt wird und so seine Gegenwart gleichsam greifbar macht; auch lernt er nicht durch Sehen etwas zu seiner Zeit kennen, da er ja zu keiner Zeit über etwas in Unkenntnis sein kann, sondern sein zeitliches Sehen und Erkennen bedeutet, daß er etwas sehen und erkennen macht. Man sah eben vordem die Stadt nicht so, wie Gott sie sehen machte, als er vor Augen rückte, wie sehr sie ihm mißfalle. Man kann jedoch das Herabsteigen Gottes zu dieser Stadt auch dahin auffassen, daß seine Engel, in denen er wohnt, herabgestiegen seien; dann würde das, was sich anschließt: „Und Gott der Herr sprach: Siehe, es ist ein Volkstum und eine Sprache unter allen“ und so weiter, und was dann beigefügt ist: „Kommet, wir wollen hinabsteigen und daselbst ihre Sprache verwirren“, eine ausführlichere Wiederholung sein, die den Hergang des bereits kurz erwähnten Herabsteigens Gottes schilderte. Denn wäre er schon herabgestiegen gewesen, was soll dann die Aufmunterung: „Kommet, wir wollen hinabsteigen und verwirren“ [die sich als an die Engel gerichtet darstellt]? Sie kann nur bedeuten, daß er durch Engel niederstieg, da er in den niedersteigenden Engeln war. Und gut ausgedrückt ist es, daß er nicht sagt: „Kommet, steigt hinab und verwirret“, sondern: „Wir wollen daselbst ihre Sprache verwirren“; denn er zeigt damit, daß er durch seine Diener in einer Weise wirkt, die auch diese selbst zu Band 16, S. 885Wirkern mit Gott macht, wie der Apostel sagt1: „Denn Gottes Mitwirker sind wir“.


  1. 1 Kor. 3, 9. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
De civitate Dei (CCSL)
Übersetzungen dieses Werks
La cité de dieu vergleichen
The City of God vergleichen
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Kommentare zu diesem Werk
The City of God - Translator's Preface

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung