Edition
Masquer
De civitate Dei (CCSL)
Caput V: De Api rege Argiuorum, quem Aegyptii Serapim nominatum diuino honore coluerunt.
His temporibus rex Argiuorum Apis nauibus transuectus in Aegyptum, cum ibi mortuus fuisset, factus est Serapis omnium maximus Aegyptiorum deus. nominis autem huius, cur non Apis etiam post mortem, sed Serapis appellatus sit, facillimam rationem Varro reddidit. quia enim arca, in qua mortuus ponitur, quod omnes iam sarcophagum uocant, σορός dicitur Graece, et ibi eum uenerari sepultum coeperant, priusquam templum eius esset exstructum: uelut soros et Apis Sorapis primo, deinde una littera, ut fieri adsolet, commutata Serapis dictus est. et constitutum est etiam de illo, ut, quisquis eum hominem fuisse dixisset, capitalem penderet poenam. et quoniam fere in omnibus templis, ubi colebantur Isis et Serapis, erat etiam simulacrum, quod digito labiis inpresso admonere uideretur, ut silentium fieret, hoc significare idem Varro existimat, ut homines eos fuisse taceretur. ille autem bos, quem mirabili uanitate decepta Aegyptus in eius honorem deliciis afluentibus alebat, quoniam eum sine sarcophago uiuum uenerabantur, Apis, non Serapis uocabatur. quo boue mortuo quoniam quaerebatur et reperiebatur uitulus coloris eiusdem, hoc est albis quibusdam maculis similiter insignitus, mirum quiddam et diuinitus sibi procuratum esse credebant. non enim magnum erat daemonibus ad eos decipiendos phantasiam talis tauri, quam sola cerneret, ostentare uaccae concipienti atque praegnanti, unde libido matris adtraheret, quod in eius fetu iam corporaliter appareret; sicut Iacob de uirgis uariatis, ut oues et caprae uariae nascerentur, effecit. quod enim homines coloribus et corporibus ueris, hoc daemones figuris fictis facillime possunt animalibus concipientibus exhibere.
Traduction
Masquer
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
5. Von dem Argiverkönig Apis, dem die Ägypter unter dem Namen Serapis göttliche Ehre erwiesen.
Um diese Zeit begab sich Apis, der Argiverkönig, zu Schiff nach Ägypten und wurde, nachdem er dort gestorben war, als Serapis der größte aller Götter der Ägypter. Für diese Namensänderung nach dem Tode gibt Varro eine sehr einleuchtende Begründung. Weil nämlich der Sarg zur Totenbestattung, jetzt allgemein Sarkophag genannt, auf griechisch σορός heißt und man den Apis zunächst und bis zur Erbauung eines Tempels für ihn in einem solchen Sarge verehrte, so nannte man ihn, aus soros und Apis ein Wort bildend, Sorapis, Band 28, S. 1053woraus dann infolge einer häufig vorkommenden Lautveränderung Serapis wurde. Auch betreffs seiner wurde bestimmt, daß jeder der Todesstrafe verfallen sollte, der von ihm sagte, er sei ein Mensch gewesen. Und weil fast in allen Tempeln, wo Isis und Serapis verehrt wurden, auch ein Bildwerk1 zu sehen war, das den Finger an den Mund legte und so zum Schweigen aufzufordern schien, so meint Varro, dies deute darauf hin, daß man über ihr ehemaliges Menschentum zu schweigen habe. Der Stier dagegen, den Ägypten in wunderlicher Verblendung zu des Serapis Ehren gar köstlich und reichlich nährte, hieß Apis, nicht Serapis, weil sie ihn lebendig und also nicht im Sarge verehrten. Daß man nach dem Eingang eines solchen Stieres niemals umsonst nach einem Stierkalb von gleicher Farbe, d. i. nach einem mit bestimmten weißen Flecken gezeichneten suchte, hielt man für ein Wunder und für etwas, wobei die Gottheit ihre Hand im Spiele habe. Es hatte auch wirklich für die Dämonen keine Schwierigkeit, zum Zweck der Irreführung der Ägypter einer aufnehmenden und trächtigen Kuh das Scheinbild eines solchen Stieres vor Augen zu halten, woraus das mütterliche Begehren das an sich ziehen konnte, was dann ihre Frucht der leiblichen Erscheinung nach aufweisen sollte, wie Jakob mit mehrfarbigen Stäben erreichte, daß gefleckte Schafe und Ziegen geworfen wurden2. Was Menschen mit wirklichen Farben und körperhaften Dingen, das vermögen doch mit Leichtigkeit Dämonen mit Scheinbildern bei aufnehmenden Tieren zuwege zu bringen.