Übersetzung
ausblenden
Gegen Faustus
13.
Jene früheren rituellen Handlungen, die nach Weisung des Gesetzes befolgt und feierlich begangen wurden, dienten also der Ankündigung des kommenden Christus; nachdem aber Christus ihre Vorgabe mit seinem Kommen erfüllt hatte, wurden sie eingestellt, und sie wurden deshalb eingestellt, weil ihre Vorgabe erfüllt war. Denn Christus ist ja nicht gekommen, das Gesetz aufzuheben, sondern es zu vollenden (Mt. 5,17). Und es traten andere Heilshandlungen an ihre Stelle, mächtiger in ihrer Wirkung, vorteilhafter in ihrem Nutzen, leichter in ihrer Anwendung, geringer an Zahl, da nun, nachdem die Glaubensgerechtigkeit enthüllt und die Kinder Gottes in die Freiheit gerufen waren, das Joch der Knechtschaft abfiel, welches jenem harten und dem Fleisch ergebenen Volk angemessen war (cf. Gal. 5,1. 13).
Übersetzung
ausblenden
Reply to Faustus the Manichaean
13.
Thus the sacraments of the Old Testament, which were celebrated in obedience to the law, were types of Christ who was to come; and when Christ fulfilled them by His advent they were done away, and were done away because they were fulfilled. For Christ came not to destroy, but to fulfill. And now that the righteousness of faith is revealed, and the children of God are called into liberty, and the yoke of bondage which was required for a carnal and stiffnecked people is taken away, other sacraments are instituted, greater in efficacy, more beneficial in their use, easier in performance, and fewer in number.