Traduction
Masquer
Gegen Faustus
39.
Wenn aber gesagt ist (629,2), dass die Kirche vom Vater, nicht von der Mutter her Schwester Christi sei, so wird uns damit nicht die Verwandtschaft nach dem irdischen Stammbaum, der einmal bedeutungslos sein wird, sondern die Verwandtschaft in der himmlischen Gnade, die für alle Ewigkeit bleiben wird, ans Herz gelegt; im Besitz dieser Gnade werden wir nämlich nicht mehr ein vergängliches Geschlecht sein, da es uns durch sie möglich ist, Kinder Gottes zu heissen und es zu sein (I Joh. 3,1). Wir empfangen ja diese Gnade nicht von der Synagoge, der Mutter Christi dem Fleische nach, sondern von Gott, seinem Vater. Was dagegen jene irdische Verwandtschaftslinie betrifft, die den Menschen zeitlich begrenzt zum Tod hin zeugt, da lehrte uns Christus, – indem er uns in ein anderes Leben rief, wo keiner mehr stirbt –, sie zu verleugnen statt uns auf sie zu berufen, als er zu seinen Jüngern sagte (Mt. 23,9): Ihr sollt niemanden auf Erden euren Vater nennen; denn nur einer ist euer Vater, der im Himmel ist. Er selber lebte das beispielhaft vor, indem er sagte (Mt. 12,48 f.): ‛Wer ist meine Mutter, wer sind meine Brüder?’ Und er streckte seine Hand über seine Jünger aus und sagte: ‛Dies hier sind meine Mutter und meine Brüder’. Und damit bei diesem Wort niemand an die irdische Verwandtschaft dachte, fügte er hinzu (ib. 50): Und wer immer den Willen meines Vaters tun wird, der ist mir Bruder und Mutter und Schwester, als ob er sagen würde: Ich bezeichne damit meine Verwandtschaft von Gott, meinem Vater, nicht von der Synagoge, meiner Mutter her. Denn ich rufe ja nun zum ewigen Leben, das mir in unvergänglicher Weise von Natur aus zueigen ist, nicht zum zeitlichen Leben, aus dem ich durch mein eigenes Vergänglichwerden herausrufen will.
Traduction
Masquer
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE XXXIX. GÉNÉRATION SPIRITUELLE DE L'ÉGLISE.
Mais, quand on dit que l'Eglise est soeur du Christ de père et non de mère, on n'entend point parler de la parenté qui provient de la génération terrestre destinée à disparaître, mais de celle de la grâce céleste, qui subsistera éternellement. Par cette grâce, nous ne serons plus une race mortelle, puisque nous pourrons être appelés, et être réellement enfants de Dieu[^2]. Car ce n'est pas de la synagogue, mère du Christ selon la chair, mais de Dieu le père, que nous avons reçu cette grâce. Quant à la génération terrestre, qui s'opère dans le temps pour la mort, le Christ en nous appelant à une autre vie où personne ne meurt plus, nous a appris à la renier, à la désavouer, quand il a dit à ses disciples : « N'appelez sur la terre personne votre père; car un seul est votre Père, lequel est dans les cieux[^3] ». Et lui-même en a donné l'exemple, quand il a dit : « Qui est ma mère et qui sont mes frères? Et étendant la main vers ses disciples, il dit : Voici mes frères ». Et de peur qu'on n'attachât à ces paroles un sens terrestre, il ajouta : « Car quiconque fait la volonté de mon Père, celui-là est mon frère; et ma mère et ma soeur[^4] »; comme s'il eût dit : Cette parenté me vient de Dieu mon Père, mais non de la synagogue ma mère.
Car j'appelle maintenant à la vie éternelle, où je suis né immortel, et non à la vie temporelle, où je suis né mortel pour appeler à l'immortalité.
-
I Jean, III, l.
-
Matt. XXIII, 9.
-
Id. XII, 48, 50.