• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Traduction Masquer
Gegen Faustus

7.

Dass nun aber jene beiden Worte des Apostels: Den Reinen ist alles rein (Ti. 1,15), und: Alles, was Gott geschaffen hat, ist gut (I Tim. 4,4), keinen Widerspruch zum Alten Testament darstellen, wo ja gewisse Fleischspeisen verboten werden (cf. Lev. 11), sollten die Manichäer, falls sie dazu fähig sind, so verstehen, dass der Apostel mit seinen beiden Aussagen auf die eigentliche Natur der Dinge Bezug nimmt, jene Schriften dagegen gewisse Tiere nicht aufgrund ihrer Natur, sondern ihrer Funktion als Sinnbilder für unrein erklärten, weil sie damit Modellbilder des Zukünftigen in einer Form, die jener Zeit angemessen war, vorstellen wollten. Wenn man also zum Beispiel nach der Bewertung des Schweins oder des Lamms fragt, so sind sie ihrer Natur nach beide rein, denn alles, was Gott geschaffen hat, ist gut (I Tim. 4,4), in ihrer Funktion als Sinnbilder dagegen ist das Lamm rein, das Schwein unrein. Das gleiche gilt, wenn man Wörter wie ‛stultus’ und ‛sapiens’ verwendet: beide sind nach der Natur des Wortklangs, der Silben und der Buchstaben, aus denen sie bestehen, gewiss rein, der Bedeutung nach aber kann eines von ihnen, das den Lautwert ‛stultus’ besitzt, als unrein bezeichnet werden, was nicht in der Natur des Wortes liegt, sondern darin, dass es in gewisser Weise als Bedeutungsträger für etwas Unreines dasteht. Und vielleicht kann man das, was das Schwein in seiner Funktion als Modellbild an Seiendem ausdrückt, gleichsetzen mit dem, was der Lautwert ‘stultus’ als Begriffskategorie an Seiendem ausdrückt, und sowohl jenes Tier, wie auch diese zwei Silben, die den Lautwert ‘stultus’ besitzen, sind in gewisser Weise Sinnbild für ein und dasselbe. Jenes Tier wurde ja im Gesetz deshalb als unrein bestimmt, weil es nicht wiederkäut; dies ist aber nicht seine Schuld, sondern seine Natur. Die Menschen dagegen, die durch dieses Tier versinnbildlicht werden, sind aus eigener Schuld, nicht von ihrer Natur her unrein; sie hören sich zwar bereitwillig die Worte der Weisheit an, denken aber nachher in keiner Weise darüber nach. Was ist das nämlich anderes als eine Art geistiges Wiederkäuen, wenn man, vom Reiz der Erinnerung geleitet, das, was man an Nützlichem gehört hat, gleichsam aus den Eingeweiden des Gedächtnisses zum Mund des Nachdenkens zurückruft? Wer das aber nicht tut, wird durch jene Tierart modellhaft dargestellt. So war also das Gebot, auf deren Fleisch zu verzichten, für uns eine prophetische Mahnung, einen solchen Fehler zu vermeiden. Weil nun gerade die Weisheit ein begehrenswerter Schatz ist, heisst es an anderer Stelle über die Reinheit des Wiederkäuens und die Unreinheit des Nicht-Wiederkäuens (prov. 21,20): Ein begehrenswerter Schatz ruht im Mund des Weisen, ein törichter Mann aber verschlingt ihn. Diese Gleichnisse in Form figurativer Redewendungen und Kultvorschriften sind, weil sie das Fragen und Vergleichen einüben, für denkende Köpfe eine nützliche und angenehme Anregung. Dem früheren Volk aber ist vieles davon nicht nur zum Anhören, sondern auch zum Befolgen aufgegeben worden. Es war nämlich die Zeit, in der es galt, nicht nur mit Worten, sondern auch mit Taten all das anzukündigen, was in späterer Zeit enthüllt werden sollte. Nachdem dies nun durch Christus und in Christus enthüllt ist, ist zwar die Last der kultischen Begehung dem Glauben der Völker nicht mehr auferlegt, umso mehr die Bedeutung der Prophetie anempfohlen. Damit wäre nun unsererseits geklärt, warum wir uns dem Alten Testament, in dem doch gewisse Fleischarten für unrein erklärt werden (cf. Lev. 11), nicht entgegenstellen, auch wenn wir, den Aussagen des Herrn (Mt. 15,11) und des Apostels (I Tim. 4,4) folgend, keinerlei Tierfleisch für unrein halten; nun seid ihr dran zu erklären, warum ihr die fleischlichen Wesen für unrein hält!

Traduction Masquer
Reply to Faustus the Manichaean

7.

The saying of the apostle, that "to the pure all things are pure," and that "every creature of God is good," is not opposed to the prohibitions of the Old Testament; and the explanation, if they can understand it, is this. The apostle speaks of the natures of the things, while the Old Testament calls some animals unclean, not in their nature, but symbolically, on account of the prefigurative character of that dispensation. For instance, a pig and a lamb are both clean in their nature, for every creature of God is good; but symbolically, a lamb is clean, and a pig unclean. So the words wise and fool are both clean in their nature, as words composed of letters but fool may be called symbolically unclean, because it means an unclean thing. Perhaps a pig is the same among symbols as a fool is among real things. The animal, and the four letters which compose the word, may mean the same thing. No doubt the animal is pronounced unclean by the law, because it does not chew the cud; which is not a fault but its nature. But the men of whom this animal is a symbol are unclean, not by nature, but from their own fault; because, though they gladly hear the words of wisdom, they never reflect on them afterwards. For to recall, in quiet repose, some useful instruction from the stomach of memory to the mouth of reflection, is a kind of spiritual rumination. The animals above mentioned are a symbol of those people who do not do this. And the prohibition of the flesh of these animals is a warning against this fault. Another passage of Scripture speaks of the precious treasure of wisdom, and describes ruminating as clean, and not ruminating as unclean: "A precious treasure resteth in the mouth of a wise man; but a foolish man swallows it up." 1 Symbols of this kind, either in words or in things, give useful and pleasant exercise to intelligent minds in the way of inquiry and comparison. But formerly people were required not only to hear, but to practise many such things. For at that time it was necessary that, by deeds as well as by words, those things should be foreshadowed which were in after times to be revealed. After the revelation by Christ and in Christ, the community of believers is not burdened with the practice of the observances, but is admonished to give heed to the prophecy. This is our reason for accounting no animals unclean, in accordance with the saying of the Lord and of the apostle, while we are not opposed to the Old Testament, where some animals are pronounced unclean. Now let us hear why you consider all animal food unclean.


  1. Prov. xxi. 20. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres Comparer
Traductions de cette œuvre
Contre Fauste, le manichéen Comparer
Gegen Faustus
Reply to Faustus the Manichaean

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité