• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Quodvultdeus (†454) Sermo 10, aduersus quinque haereses

Übersetzung ausblenden
Against Five Heresies

8. Against the Arians.

I would still pursue the Manichaean, but I suffer the hostile Arian, who trusts in his own strength and boasts in his power 1; and the Son says, The Father sent me 2. As far as I understand, this light of the nations is so bright and clear that heretics, unable to comprehend and perceive it, are blinded and cannot walk in it, but rather wander. The Arian says one thing, the Sabellian another. What kind of war is this? What does the Catholic say to these things? He says, the weapons they carry are mine: they fight for me; both fight against each other, but for me: would that both would fail, and neither would turn to the other, but to me! I will also bring forth something from which both may be struck. You, Arian, say that the one who sends is greater, the one who is sent is lesser: I ask you, who is greater, the one who precedes, or the one who is preceded? Likewise, who is greater, the one for whom something is prepared when coming, or the one who prepares it: the one to whom service is rendered, or the one who renders it? Surely if you ask the human race [P. 1113], they will answer that the one who is preceded, for whom something is prepared, or to whom service is rendered, is greater. You wish to prove from this that the Son is lesser because he was sent: I show that the one who sent precedes the one he sent; nor do I say that either of them is greater, because I do not dare to say that either is lesser. The prophet Isaiah says, Thus says the Lord to my Christ, whose right hand I have grasped, to subdue nations before him. Behold, now the Father accompanies the sent Son. Follow further: And I will turn the backs of kings, and open doors before him, and gates will not be closed 3. Behold, the one who sent has become a forerunner. For who is greater or superior who opens doors before the lesser? Or how does he do it, unless he has also preceded a little? Listen further, And the gates, he says, will not be closed. How? I will go before you 4. You see that the one who sent also accompanies and precedes: he sends, and does not depart. It is not enough that he does not depart, he even precedes. Now you discern who is greater, who is more powerful: for I see no distinction, but rather equality. The Son says of the Father, He sent me 5. The Father says to the Son, I will go before you. Let the discordant calamity depart: equality shows this, not disparity. Follow further, so that it may appear more clearly who says to whom: I will go before you, and humble the glorious of the earth. Be here also, pagan. Hear what the prophet says. I did not write what I wanted: the codex in which these writings are read is kept in the Jew's library. My enemy is my witness; ask him; open, read, and believe. I will turn the backs of kings, and humble the glorious of the earth. Do you not see the kings of the earth, who once persecuted Christians, now being Christians? Do you not see those who humbled the Church, humbly entering the Church? Do you not now see them as defenders, whom once they had as persecutors? I will go before you, and humble the glorious of the earth. I will break the bronze gates, and shatter the iron bars. And I will give you hidden treasures and the secrets of secrets, so that you may know that I am God, who calls your name, the God of Israel 6. Let the Sabellian hear, God says, to God he says. Therefore, there are two; the one who speaks, and the one to whom he speaks. Let the Arian also hear: I am God, and there is no other besides me 7. I have long labored in fighting against these two heresies, and I am almost exhausted. Come, my Lord Jesus, mightiest warrior, prince of the Lord's army who conquered the devil and the world, Take hold of shield and buckler, and rise up to help me 8. About to go into battle, and about to conquer the world, he prayed; not as one lacking power, since he was omnipotent; but to show us, for which he came, the teaching of humility. And what did he say? Father, glorify your Son 9. Now the accursed Arian says, See, he is lesser, and would not have glory unless he asked the Father? Wait, man, why are you in such a hurry? You see a man, in whose form he is lesser not only than the Father, but also than the angels 10: the man appears, God is hidden. You show me a humble man: open your eyes, and see the sublime God, not lesser than the angels, but equal to the Father. Father, he says, glorify your Son: behold the lesser. Follow further, That your Son may also glorify you 11: behold the equal. We find the Son acknowledging the Father, and praying, and being united to him, not as was thought ungrateful. Let us see what the Father says about the Son. Jesus took Peter and James and John his brother (these are the words of the Gospel), and led them up a high mountain by themselves, and he was transfigured before them. And his face shone like the sun, and his clothes became white as snow. And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with him 12. Moses and Elijah, the Law and the Prophets; they spoke with him, because they had spoken of him; they showed whom they had foretold, they manifested whom they had prophesied. They spoke: do you think, what did they speak? So that the Jews would be convinced, the Pagans converted, the Manichaeans confounded, the Heretics suppressed, the Catholics confirmed. The law spoke [P. 1114] and grace, harshness and gentleness, terror and meekness, command and assistance, the tool and the physician, shadow and light, the herald and the judge, the sentence and mercy. And what after these things? Peter answered and said to Jesus: Lord, it is good for us to be here; if you wish, let us make three tabernacles here, one for you, one for Moses, and one for Elijah 13. What do you say, holy Peter? The world is in labor, and you seek secrecy? Do you see so many nations gathered together, and you seek rest? Do you see the darkness of the world, and you hide the light? No one lights a lamp and puts it under a basket, but on a lampstand, and it gives light to all who are in the house 14. This house is the whole world: the lighting of the lamp is the incarnation of the Word: the lampstand, however, is the wood of the cross: the lamp shining on the lampstand is Christ hanging on the cross. No one lights a lamp and puts it under a basket, but on a lampstand, and it gives light to all who are in the house. You have seen, let us also see. There is darkness, let us not stumble among the Pagans, let us not err among the heretics: let the lamp shine for us, let the Word in the flesh teach us. Let us see what the Evangelist says, let us see if Peter's counsel was admitted: While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them. And behold, a voice from the cloud said 15. Let us all hear, let no one close their ears. Let the mocking Pagans hear, let the persecuting Jews hear, let the Manichaean dreamers of phantasms hear, let the errant litigating heretics hear; let them hear, and especially let the Catholics, the faithful worshipers of God, hear. Let these hear to be instructed, those to be corrected: or let these hear not to be seduced, those to be punished. What does the voice from the cloud say? This is my beloved Son in whom I am well pleased 16. Where are you who oppose the Son of God? The Father says, This is my Son: and you say, God has no Son. You pagan, why do you stand outside and murmur? Enter here into the school of God, open the ears of your heart, hear the voice of the Lord, and learn the Son of God. What will you do, Jews, who killed the Son of God? Where will you flee, where will you hide? What mountains, what rocks will fall upon you? And if you hide in the caves of the rocks, I will draw you out from there, says the Lord 17. But you too come, enter, hear my counsel, do not despair: for there is a remnant for the peaceful man 18. You have raged, you have killed, you have shed the blood of Christ, you are in danger, you have been unbelieving to the Son of God. What then do you have to do now, except to believe, be baptized, and drink the blood you shed? There is nothing to fear: the blood of the physician was shed, and it became the medicine for the frenzied. Why do you hesitate? Taste and see that the Lord is good 19. What about you, Manichaean, how long will you dream of phantasms? Wake up, and see; the clouds thunder. What do they thunder? This is my beloved Son 20. See on earth a true man, hear from heaven a true God: see on earth the son of man, hear from heaven that he is the Son of God. Recognize that both are true, that is, God and man, the Son of God and the son of man are one and the same God and man. Acknowledge the man, and you will appease God. Beware lest you stumble on the rock, and suffer the ruin of death: for what you dream is vanity; what God thunders is truth. Hear, you Sabellian, hear from heaven the Father, see on earth the Son, and do not say, The Father is the same as the Son. Hear, and you Arian, and do not err in the Father and the Son, but follow the unity, and see the divinity. Lord, let us hear what you say about your Son: This is, he says, my Son. See on earth the son of man, hear from heaven that he is the Son of God. My beloved in whom I am well pleased. And what? Listen to him. Thanks be to God. The command of God thundered, and Peter's counsel was removed. Thank you, God of Power; thank you, [P. 1115] God the Father, who showed your Son and gave me a teacher. Let the Sabellian depart, let the Arian depart, let all other plagues depart, let all wicked doctrine depart. Let God teach, not Arius: let the Son of God teach, not the adversary of the Son. Speak, my Lord Jesus, teach, let me learn what to teach. The Sabellian says, The Father is the same as the Son. The Arian says, The Father is one, the Son is another; the Father is greater, the Son is lesser. He opposes, cries out, argues, fights, gathers crowds, fights against Christ. He shed blood to redeem; this one scatters money to destroy. He builds a cave, there he strangles the Catholic, calls the Christian a pagan, imposes Baptism on the baptized, contrary to what is written, He who is washed once does not need to be washed again 21. The man cries out, I am a Christian: why do you say I am what I am not? He cries out, I am faithful: and he says, Take money from me. He cries out, I am redeemed: and he says, Take gold from me. What do you give, or what do you take away? You give money to take away grace: you give money to take away life: you give a price to take away what I was bought with. What do you buy from the bought? My price is not gold, but the blood of Christ: you do not seduce me, you do not deceive me; however much you confer on me, you do not take away my price. May your money perish with you 22: for my price has no price. The man cries out: I am faithful, and you blow upon me. He cries out, I was baptized in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, and you blow upon me. What then do you reserve for the Christian, in whom you blow upon the Father and the Son and the Holy Spirit? Or perhaps you have brought a new faith, a new baptism, a new god from overseas? Speak, my holy teacher Paul, teach, skilled in divine law, friend of the bridegroom: this man has just come, he subverts the world, and divides the unity of faith, divides the Trinity, insists on rebaptizing those who do not agree with him; what do I do? In Jesus himself through the Gospel you have begotten me 23, I was baptized in Christ. Or is there another baptism or another [P. 1116] faith? God forbid, you say: One faith, one baptism, one God and Father of all 24. If therefore there is one faith, indeed because there is one faith, one baptism, one God and Father of all: I have already believed, I have already been baptized, I already have God as Father: why do I suffer the murderous Arian? Help, my Lord Jesus, and gird your sword upon your thigh, most mighty 25. Most mighty of all, go forth, kill them in themselves, so that they may live in you, cease to persecute me. The Sabellians take you away, the Arians diminish you: what do you say about yourself? The Father said to listen to you: when we listen to you, we listen to him: strike both adversaries with one blow. Let them perish, he says, the vain talkers, and the seducers of minds, Arian and Sabellian: for I and the Father are one 26. He did not say, I and the Father are one; but, I and the Father are one. What I say, one, let the Arian hear: what I say, we are, let the Sabellian hear. Let the Arian not divide, one: let the Sabellian not erase, we are: but let both come, and let them also be in us one, just as I and the Father are one 27. Therefore if the Father and the Son are one, indeed because they are undoubtedly one, not two gods, but one God: the prophet did not write something mimical, but spoke the truth, the Lord saying, Before me no god was formed, and after me there will be none 28. Truth taught truth, and with a double-edged sword destroyed all error. If the heretics still resist, let the Catholics hear the definitive sentence, which they should follow.


  1. Psal. XLVIII, 7  ↩

  2. John VIII, 19  ↩

  3. Isaiah XLV, 1  ↩

  4. Ibid., 2  ↩

  5. John VIII, 16  ↩

  6. Isaiah XLV, 2, 3  ↩

  7. Ibid., 5  ↩

  8. Psal. XXXIV, 2  ↩

  9. John XVII, 1  ↩

  10. Psal. VIII, 6  ↩

  11. John XVII, 1  ↩

  12. Matthew XVII, 1-3  ↩

  13. Matthew XXVII, 4  ↩

  14. Id. V. 15  ↩

  15. Id. XVII, 5  ↩

  16. Ibid., and III, 17  ↩

  17. Jeremiah XLIX, 16  ↩

  18. Psal. XXXVI, 37  ↩

  19. Psal. XXXIII, 9  ↩

  20. Matthew III, 17; XVII, 5  ↩

  21. John XIII, 10  ↩

  22. Acts VIII, 20  ↩

  23. I Cor. IV, 15  ↩

  24. Ephesians IV, 5, 6  ↩

  25. Psal. XLIV, 4  ↩

  26. John X, 30  ↩

  27. Id. XVII, 11  ↩

  28. Isaiah XLIII, 10 ↩

Übersetzung ausblenden
Gegen die fünf Häresien

8. Gegen die Arianer.

Ich würde gerne noch den Manichäer verfolgen, aber ich ertrage den feindlichen Arianer, der auf seine Kraft vertraut und sich seiner Macht rühmt 1; und der Sohn sagt, Der Vater hat mich gesandt 2. Soweit ich verstehe, ist dieses Licht der Völker so klar und durchsichtig, dass die Häretiker es nicht erfassen und durchschauen können, weshalb sie, geblendet, nicht darin wandeln können, sondern eher umherirren. Der Arianer sagt etwas anderes, der Sabellianer etwas anderes. Was für ein Krieg! Was sagt der Katholik dazu? Die Waffen, sagt er, die sie tragen, sind meine: sie kämpfen für mich; beide kämpfen gegeneinander, aber für mich: Mögen beide scheitern, und nicht der eine zum anderen übergehen, sondern zu mir! Ich werde auch etwas hervorbringen, womit beide getroffen werden. Du, Arianer, sagst, dass der, der sendet, größer ist, und der, der gesandt wird, kleiner: Ich frage dich auch, wer ist größer, der, der vorausgeht, oder der, dem vorausgegangen wird? Ebenso, wer ist größer, dem etwas vorbereitet wird, der kommt, oder der, der vorbereitet: dem der Dienst erwiesen wird, oder der, der ihn erweist? Wenn du die Menschheit [S. 1113] fragst, wird sie antworten, dass der größer ist, dem vorausgegangen wird, dem vorbereitet wird, oder dem der Dienst erwiesen wird. Du willst daraus beweisen, dass der Sohn kleiner ist, weil er gesandt wurde: Ich zeige, dass der, der gesandt hat, dem vorausgeht, den er gesandt hat; und ich sage nicht, dass einer von ihnen größer ist, weil ich nicht wage zu sagen, dass einer kleiner ist. Der Prophet Jesaja sagt, So spricht der Herr zu meinem Christus, dessen Rechte ich ergriffen habe, um die Völker vor ihm zu unterwerfen. Siehe, der Vater ist bereits der Begleiter des gesandten Sohnes. Folge weiter: Und ich werde die Rücken der Könige wenden und vor ihm die Tore öffnen, und die Tore werden nicht geschlossen werden 3. Siehe, der, der gesandt hat, ist zum Vorläufer geworden. Wer öffnet die Tore vor einem Kleineren oder wie tut er es, wenn er nicht ein wenig vorausgegangen ist? Höre weiter, Und die Tore, sagt er, werden nicht geschlossen werden. Wie? Ich werde vor dir hergehen 4. Du siehst, dass der, der gesandt hat, begleitet und vorausgeht: er sendet und entfernt sich nicht. Es ist nicht genug, dass er sich nicht entfernt, er geht sogar voraus. Nun unterscheide, wer größer ist, wer mächtiger: Ich sehe keinen Unterschied, sondern eher Gleichheit. Der Sohn sagt über den Vater, Er hat mich gesandt 5. Der Vater sagt zum Sohn, Ich werde vor dir hergehen. Möge das unharmonische Unheil weichen: Gleichheit zeigt dies, nicht Ungleichheit. Folge weiter, damit es klarer wird, wer zu wem spricht: Ich werde vor dir hergehen und die Herrlichen der Erde demütigen. Sei auch du hier, Heide. Höre, was der Prophet sagt. Ich habe nicht geschrieben, was ich wollte: Das Buch, in dem diese Dinge geschrieben stehen, befindet sich im Schrank des Juden. Mein Feind ist mein Zeuge; frage ihn; öffne, lies und glaube. Ich werde die Rücken der Könige wenden und die Herrlichen der Erde demütigen. Siehst du nicht die Könige der Erde, die früher die Christen verfolgten, jetzt Christen sind? Siehst du nicht, dass die, die die Kirche demütigten, demütig in die Kirche eintreten? Siehst du nicht, dass sie jetzt Verteidiger haben, die früher Verfolger waren? Ich werde vor dir hergehen und die Herrlichen der Erde demütigen. Ich werde die ehernen Tore zerschlagen und die eisernen Riegel zerbrechen. Und ich werde dir verborgene Schätze geben und die Geheimnisse der Geheimnisse, damit du weißt, dass ich Gott bin, der deinen Namen ruft, der Gott Israels 6. Möge der Sabellianer hören, Gott sagt, Gott sagt. Also sind es zwei; der, der spricht, und der, zu dem gesprochen wird. Möge auch der Arianer hören: Ich bin Gott, und es gibt keinen anderen außer mir 7. Lange habe ich gegen diese beiden Häresien gekämpft und bin fast erschöpft. Komm, mein Herr, Jesus, mächtigster Kämpfer, Fürst des Heeres des Herrn, der den Teufel und die Welt besiegt hat, Ergreife Waffen und Schild und erhebe dich zu meiner Hilfe 8. Bevor er in die Schlacht zog und die Welt in der Welt besiegte, betete er; nicht als ob er nicht mächtig wäre, da er allmächtig war; sondern um uns das Beispiel der Demut zu geben, wofür er gekommen war. Und was sagte er? Vater, verherrliche deinen Sohn 9. Jetzt sagt der verfluchte Arianer, siehst du, dass er kleiner ist und keine Herrlichkeit hätte, wenn er nicht den Vater gebeten hätte? Warte, Mensch, warum beeilst du dich? Du siehst den Menschen, in dessen Gestalt er nicht nur dem Vater, sondern auch den Engeln unterlegen ist 10: der Mensch erscheint, Gott ist verborgen. Du zeigst mir den demütigen Menschen: öffne die Augen und sieh den erhabenen Gott, nicht den Engeln unterlegen, sondern dem Vater gleich. Vater, sagt er, verherrliche deinen Sohn: siehe den Kleineren. Folge weiter, Damit auch dein Sohn dich verherrlicht 11: siehe den Gleichen. Wir finden den Sohn, der den Vater erkennt und betet, und ihm verbunden ist, nicht wie angenommen undankbar. Sehen wir, was der Vater über den Sohn sagt. Jesus nahm Petrus und Jakobus und Johannes, seinen Bruder (es sind die Worte des Evangeliums), und führte sie auf einen hohen Berg allein, und er wurde vor ihnen verwandelt. Und sein Gesicht leuchtete wie die Sonne, und seine Kleider wurden weiß wie Schnee. Und siehe, es erschienen ihnen Mose und Elias, die mit ihm redeten 12. Mose und Elias, Gesetz und Propheten; sie sprachen mit ihm, weil sie von ihm gesprochen hatten; sie zeigten, wen sie vorhergesagt hatten, sie offenbarten, wen sie prophezeit hatten. Sie sprachen: Was meinst du, was sie sprachen? Damit die Juden überzeugt, die Heiden bekehrt, die Manichäer beschämt, die Häretiker unterdrückt, die Katholiken gestärkt würden. Das Gesetz [S. 1114] und die Gnade sprachen, die Strenge und die Milde, der Schrecken und die Sanftmut, das Gebot und die Hilfe, das Werkzeug und der Arzt, der Schatten und das Licht, der Herold und der Richter, das Urteil und die Barmherzigkeit. Und was danach? Petrus aber antwortete und sagte zu Jesus: Herr, es ist gut, dass wir hier sind; wenn du willst, lass uns hier drei Hütten machen, eine für dich, eine für Mose und eine für Elias 13. Was sagst du, heiliger Petrus? Die Welt gebiert, und du suchst das Verborgene? Siehst du, dass so viele Völker zusammengekommen sind, und du suchst Ruhe? Siehst du die Dunkelheit der Welt, und du verbirgst das Licht? Niemand zündet eine Lampe an und stellt sie unter den Scheffel, sondern auf den Leuchter, damit sie allen leuchtet, die im Haus sind 14. Dieses Haus ist die ganze Welt: das Anzünden der Lampe ist die Inkarnation des Wortes: der Leuchter aber ist das Holz des Kreuzes: die Lampe auf dem Leuchter leuchtend, Christus am Kreuz hängend. Niemand zündet eine Lampe an und stellt sie unter den Scheffel, sondern auf den Leuchter, damit sie allen leuchtet, die im Haus sind. Du hast gesehen, lass auch uns sehen. Es ist dunkel, lasst uns nicht an den Heiden stoßen, lasst uns nicht in den Häretikern irren: die Lampe leuchte uns, das Wort im Fleisch lehre uns. Sehen wir, was der Evangelist sagt, sehen wir, ob der Rat des Petrus angenommen wurde: Während er noch sprach, siehe, eine helle Wolke überschattete sie. Und siehe, eine Stimme aus der Wolke sprach 15. Lasst uns alle hören, niemand verschließe die Ohren. Mögen die spottenden Heiden hören, mögen die verfolgenden Juden hören, mögen die Manichäer, die Träumer von Phantasmen, hören, mögen die irrenden, streitenden Häretiker hören; mögen sie hören, und vor allem mögen auch die Katholiken, die treuen Verehrer Gottes, hören. Diese mögen hören, um belehrt zu werden, jene, um korrigiert zu werden: oder diese mögen hören, um nicht verführt zu werden, jene, um bestraft zu werden. Was sagt die Stimme aus der Wolke? Dies ist mein geliebter Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe 16. Wo seid ihr, die ihr dem Sohn Gottes widersteht? Der Vater sagt, Dies ist mein Sohn: und du sagst, Gott hat keinen Sohn. Du Heide, warum stehst du draußen und murmelst? Komm hier in die Schule Gottes, öffne die Ohren deines Herzens, höre die Stimme des Herrn und lerne den Sohn Gottes kennen. Was werdet ihr tun, Juden, die ihr den Sohn Gottes getötet habt? Wohin werdet ihr fliehen, wo werdet ihr euch verstecken? Welche Berge, welche Felsen werden über euch fallen? Und wenn ihr euch in den Höhlen der Felsen versteckt, werde ich euch von dort herausziehen, spricht der Herr 17. Aber auch ihr kommt, tretet ein, hört meinen Rat, verzweifelt nicht: denn es gibt Überreste für den friedlichen Menschen 18. Ihr habt gewütet, ihr habt getötet, ihr habt das Blut Christi vergossen, ihr seid in Gefahr, ihr wart ungläubig gegenüber dem Sohn Gottes. Was habt ihr also jetzt zu tun, außer zu glauben, euch taufen zu lassen und das Blut zu trinken, das ihr vergossen habt? Es gibt nichts, wovor ihr euch fürchten müsst: das Blut des Arztes wurde vergossen und wurde zum Heilmittel für den Wahnsinnigen. Warum zögert ihr? Kostet und seht, dass der Herr gütig ist 19. Was, du Manichäer, wie lange wirst du Phantasmen träumen? Erwache und sieh; die Wolken donnern. Was donnern sie? Dies ist mein geliebter Sohn 20. Sieh auf der Erde den wahren Menschen, höre vom Himmel den wahren Gott: sieh auf der Erde den Sohn des Menschen, höre vom Himmel, dass er der Sohn Gottes ist. Erkenne, dass beides wahr ist, nämlich Gott und Mensch, der Sohn Gottes und der Sohn des Menschen ein und derselbe Gott und Mensch ist. Erkenne den Menschen, und du wirst Gott besänftigen. Hüte dich davor, an dem Felsen zu stoßen und den Untergang des Todes zu erleiden: denn was du träumst, ist Eitelkeit; was Gott donnert, ist Wahrheit. Höre, du Sabellianer, höre vom Himmel den Vater, sieh auf der Erde den Sohn, und sage nicht, es ist derselbe Vater, der der Sohn ist. Höre auch du, Arianer, und irre nicht im Vater und im Sohn, sondern folge der Einheit und sieh die Göttlichkeit. Herr, lass uns hören, was du über deinen Sohn sagst: Dies ist, sagt er, mein Sohn. Sieh auf der Erde den Sohn des Menschen, höre vom Himmel, dass er der Sohn Gottes ist. Mein Geliebter, an dem ich Wohlgefallen habe. Und was? Hört auf ihn. Gott sei Dank. Das Gebot Gottes hat gedonnert, und der Rat des Petrus wurde entfernt. Dank sei dir, Gott der Stärke; Dank sei dir, [S. 1115] Gott Vater, der du deinen Sohn gezeigt und mir einen Lehrer gegeben hast. Möge der Sabellianer weichen, möge der Arianer weichen, mögen alle anderen Plagen weichen, möge jede ungerechte Lehre weichen. Möge Gott lehren, nicht Arius: möge der Sohn Gottes lehren, nicht der Gegner des Sohnes. Sprich, mein Herr Jesus, lehre, damit ich lerne, was ich lehren soll. Der Sabellianer sagt, er ist derselbe Vater, der der Sohn ist. Der Arianer sagt, der Vater ist ein anderer, der Sohn ist ein anderer; der Vater ist größer, der Sohn ist kleiner. Er widersetzt sich, schreit, streitet, kämpft, versammelt Massen, kämpft gegen Christus. Er vergoss Blut, um zu erlösen; dieser streut Geld, um zu verderben. Er baut eine Höhle, dort erstickt er den Katholiken, nennt den Christen einen Heiden, zwingt den Getauften zur Taufe, gegen das, was geschrieben steht, Wer einmal gewaschen ist, braucht nicht erneut gewaschen zu werden 21. Der Mensch schreit, ich bin Christ: warum sagst du, dass ich bin, was ich nicht bin? Er schreit, ich bin gläubig: und er sagt, nimm Geld von mir. Er schreit, ich bin erlöst: und er sagt, nimm Gold von mir. Was gibst du, oder was nimmst du weg? Du gibst Geld, um die Gnade zu nehmen: du gibst Geld, um das Leben zu nehmen: du gibst einen Preis, um das zu nehmen, womit ich erkauft wurde. Was kaufst du von einem Gekauften? Mein Preis ist nicht Gold, sondern das Blut Christi: du verführst mich nicht, du täuschst mich nicht; so viel du mir auch gibst, du nimmst mir meinen Preis nicht. Dein Geld sei mit dir ins Verderben 22: denn mein Preis hat keinen Preis. Der Mensch schreit: Ich bin gläubig, und du bläst aus. Er schreit, im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes bin ich getauft, und du bläst aus. Was bewahrst du also für den Christen, in dem du den Vater und den Sohn und den Heiligen Geist ausbläst? Hast du vielleicht einen neuen Glauben, eine neue Taufe, einen neuen Gott aus Übersee mitgebracht? Sprich, mein heiliger Lehrer Paulus, lehre, du Kenner des göttlichen Rechts, Freund des Bräutigams: dieser Mensch ist gerade gekommen, er stürzt die Welt um und spaltet die Einheit des Glaubens, teilt die Dreieinigkeit, und er besteht darauf, den nicht mit sich übereinstimmenden neu zu taufen; was soll ich tun? In demselben Jesus hast du mich durch das Evangelium gezeugt 23, in Christus bin ich getauft. Gibt es vielleicht eine andere Taufe oder einen anderen [S. 1116] Glauben? Fern sei es, sagst du: Ein Glaube, eine Taufe, ein Gott und Vater aller 24. Wenn also ein Glaube ist, vielmehr weil ein Glaube ist, eine Taufe, ein Gott und Vater aller: ich habe bereits geglaubt, ich bin bereits getauft, ich habe bereits Gott als Vater: warum ertrage ich den mörderischen Arianer? Hilf, mein Herr Jesus, und gürte dein Schwert um deine Hüfte, Mächtigster 25. Mächtigster aller, komm heraus, töte sie in sich, damit sie in dir leben, aufhören, mich zu verfolgen. Die Sabellianer entziehen dich, die Arianer vermindern dich: was sagst du über dich? Der Vater sagte, wir sollen auf dich hören: wenn wir auf dich hören, hören wir auf ihn: mit einem Schlag schlage beide Gegner. Mögen sie zugrunde gehen, sagt er, die Schwätzer und Verführer des Geistes, der Arianer und der Sabellianer: denn Ich und der Vater sind eins 26. Er sagte nicht, Ich und der Vater sind eins; sondern, Ich und der Vater sind eins. Was ich sage, eins, möge der Arianer hören: was ich sage, sind, möge der Sabellianer hören. Möge der Arianer nicht teilen, eins: möge der Sabellianer nicht löschen, sind: sondern beide mögen kommen und auch sie mögen in uns eins sein, so wie ich und der Vater eins sind 27. Wenn also der Vater und der Sohn eins sind, vielmehr weil sie zweifellos eins sind, nicht zwei Götter, sondern ein Gott: nicht etwas Falsches hat der Prophet geschrieben, sondern die Wahrheit gesagt, indem der Herr sagte, Vor mir ist kein Gott geformt worden, und nach mir wird keiner sein 28. Die Wahrheit hat die Wahrheit gelehrt, und mit dem zweischneidigen Schwert hat sie jeden Irrtum getötet. Wenn die Häretiker noch widerstehen, mögen die Katholiken das endgültige Urteil hören, dem sie folgen sollen.


  1. Psalm XLVIII, 7  ↩

  2. Johannes VIII, 19  ↩

  3. Jesaja XLV, 1  ↩

  4. Ibid., 2  ↩

  5. Johannes VIII, 16  ↩

  6. Jesaja XLV, 2, 3  ↩

  7. Ibid., 5  ↩

  8. Psalm XXXIV, 2  ↩

  9. Johannes XVII, 1  ↩

  10. Psalm VIII, 6  ↩

  11. Johannes XVII, 1  ↩

  12. Matthäus XVII, 1-3  ↩

  13. Matthäus XXVII, 4  ↩

  14. Ibid. V. 15  ↩

  15. Ibid. XVII, 5  ↩

  16. Ibid., und III, 17  ↩

  17. Jeremia XLIX, 16  ↩

  18. Psalm XXXVI, 37  ↩

  19. Psalm XXXIII, 9  ↩

  20. Matthäus III, 17; XVII, 5  ↩

  21. Johannes XIII, 10  ↩

  22. Apostelgeschichte VIII, 20  ↩

  23. 1 Korinther IV, 15  ↩

  24. Epheser IV, 5, 6  ↩

  25. Psalm XLIV, 4  ↩

  26. Johannes X, 30  ↩

  27. Ibid. XVII, 11  ↩

  28. Jesaja XLIII, 10 ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Sermo 10, aduersus quinque haereses. vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
Against Five Heresies
Gegen die fünf Häresien

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung