• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Cyprian von Karthago (200-258) De opere et eleemosynis

Übersetzung ausblenden
Über gute Werke und Almosen (BKV)

24. Die Aussicht auf reiche Vergeltung dereinst macht die Barmherzigkeit jedem Christen zur Pflicht.

Und somit, liebste Brüder, deren Furcht Gott zugewandt ist, deren Geist die Welt verachtet und S. 282 verschmäht und bereits zu dem Himmlischen und Göttlichen emporgerichtet ist, wollen wir versuchen, in vollem Glauben, mit gottergebenem Sinn und in beständigem Wohltun uns bei Gott Verdienste zu erwerben und ihm unseren Gehorsam zu bezeugen! Lasst uns Christus unsere irdischen Kleider geben, um himmlische Gewänder dafür zu empfangen! Lasst uns ihm zeitliche Speise und zeitlichen Trank spenden, um dafür mit Abraham und Isaak und Jakob zum himmlischen Mahle zu gelangen!1 Um nicht zu wenig zu ernten, lasst uns nur recht viel säen! Für unsere ewige Sicherheit und Wohlfahrt lasst uns sorgen, solange es noch Zeit ist, nach der Mahnung und den Worten des Apostels Paulus: „Lasst uns daher, solange wir Zeit haben, Gutes tun an allen, am meisten aber an den Genossen des Glaubens! Lasst uns aber nicht müde werden, Gutes zu tun, denn seinerzeit werden wir ernten!“2


  1. Mt 8, 11. ↩

  2. Gal 6, 10 und 9. ↩

Übersetzung ausblenden
On Works and Alms

24.

And therefore, dearest brethren, whose fear is inclined towards God, and who having already despised and trampled under foot the world, have lifted up your mind to things heavenly and divine, let us with full faith, with devoted mind, with continual labour, give our obedience, to deserve well of the Lord. Let us give to Christ earthly garments, that we may receive heavenly raiment; let us give food and drink of this world, that we may come with Abraham, and Isaac, and Jacob to the heavenly banquet. That we may not reap little, let us sow abundantly. Let us, while there is time, take thought for our security and eternal salvation, according to the admonition of the Apostle Paul, who says: "Therefore, while we have time, let us labour in what is good unto all men, but especially to them that are of the household of faith. But let us not be weary in well-doing, for in its season we shall reap." 1


  1. Gal. vi. 10, 9. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Des bonnes Oeuvres et de l'Aumône vergleichen
On Works and Alms
Über gute Werke und Almosen (BKV)

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung