Translation
Hide
Barnabasbrief (BKV)
9. Kap. Die Beschneidung ein Vorbild für die Reinigung des Herzens.
1. Er spricht aber wiederum über unsere Ohren, wie er unser Herz beschnitten habe. Es sagt der Herr bei dem Propheten: „Auf das Vernehmen mit dem Ohre hin gehorchten sie mir“1. Und wiederum sagt er: „Durchs Hören werden sie in der Ferne es auffassen; was ich getan habe, werden sie erkennen“2. Und: „Lasset eure Herzen euch beschneiden, spricht der Herr“3. 2. Und wiederum sagt er: „Höre Israel, denn also spricht der Herr, dein Gott“4. Und noch einmal weissagt der Geist des Herrn: „Wer will leben in Ewigkeit? Der S. 89 höre genau auf die Stimme meines Knechtes“5. 3. Und wiederum sagt er: „Höre es Himmel und vernimm es Erde, dass der Herr dieses gesprochen hat zum Zeugnis“6. Und wiederum sagt er: „Höret das Wort des Herrn, ihr Fürsten dieses Volkes“7. Und wiederum sagt er: „Höret, Kinder, die Stimme des Rufenden in der Wüste“8. Also hat er unsere Ohren beschnitten, damit wir das Wort hören und dann glauben. 4. Aber auch die Beschneidung, auf die sie vertraut haben, ist abgeschafft. Er sagt nämlich, die Beschneidung solle nicht am Fleische geschehen; sie aber handelten dagegen, weil ein böser Engel sie beschwatzte. 5. Er sagt zu ihnen: „Also spricht der Herr, euer Gott [so finde ich das Gebot]: Säet nicht auf Dornen, beschneidet euch für euren Herrn“9. Und was will er damit sagen: „Beschneidet eure Hartherzigkeit und versteifet nicht euren Nacken“10. Vernimm wiederum: „Siehe, spricht der Herr, alle (Heiden-) Völker sind nicht beschnitten an der Vorhaut, dieses Volk aber ist unbeschnitten am Herzen“11. Aber du wirst sagen: dieses Volk ist doch beschnitten zur Besiegelung (seines Bundes mit Gott). Aber auch jeder Syrer und Araber und alle Götzenpriester (sind beschnitten). Dann gehören auch diese zu ihrem Bunde. Aber auch die Ägypter haben die Beschneidung. 7. Verstehet also, Kinder der Liebe, in allem reichlich, dass Abraham, welcher im Geiste vorausschauend auf Jesus zuerst die Beschneidung einführte, sie vollzog, nachdem er die Lehre (Bedeutung) von drei Buchstaben erhalten hatte. 8. Er sagt nämlich: „Und Abraham beschnitt aus seinem Hause 18 und 300 Männer“12. Welches ist nun die ihm verliehene Erkenntnis? Wisset, dass er zuerst die 18 nennt, dann erst nach einem Zwischenraum die 300. 18 sind gleich (ι) = 10 und (η) = 8; damit hast du (Ἰησοῦς) (Jesus). Weil aber das Kreuz im Tau (= T) die Gnade sinnbilden S. 90 sollte, nennt er auch die 30013. Er offenbart nun in den zwei Buchstaben Jesus, in dem einen das Kreuz. 9. Das weiß der, welcher das Geschenk seiner Lehre uns eingegossen und in uns gelegt hat. Niemand zwar hat eine echtere Unterweisung von mir empfangen; aber ich weiß, dass ihr dessen würdig seid.
Translation
Hide
The Epistle of Barnabas
Chapter IX.--The spiritual meaning of circumcision.
He speaks moreover concerning our ears, how He hath circumcised both them and our heart. The Lord saith in the prophet, "In the hearing of the ear they obeyed me." 1 And again He saith, "By hearing, those shall hear who are afar off; they shall know what I have done." 2
And, "Be ye circumcised in your hearts, saith the Lord." 3 And again He says, "Hear, O Israel, for these things saith the Lord thy God." 4 And once more the Spirit of the Lord proclaims, "Who is he that wishes to live for ever? By hearing let him hear the voice of my servant." 5 And again He saith, "Hear, O heaven, and give ear, O earth, for God 6 hath spoken." 7 These are in proof. 8
And again He saith, "Hear the word of the Lord, ye rulers of this people." 9 And again He saith, "Hear, ye children, the voice of one crying in the wilderness." 10 Therefore He hath circumcised our ears, that we might hear His word and believe, for the circumcision in which they trusted is abolished. 11 For He declared that circumcision was not of the flesh, but they transgressed because an evil angel deluded them. 12 He saith to them, "These things saith the Lord your God"--(here 13 I find a new 14 commandment)--"Sow not among thorns, but circumcise yourselves to the Lord." 15 And why speaks He thus: "Circumcise the stubbornness of your heart, and harden not your neck?" 16 And again: "Behold, saith the Lord, all the nations are uncircumcised 17 in the flesh, but this people are uncircumcised in heart." 18 But thou wilt say, "Yea, verily the people are circumcised for a seal." But so also is every Syrian and Arab, and all the priests of idols: are these then also within the bond of His covenant? 19 Yea, the Egyptians also practise circumcision. Learn then, my children, concerning all things richly, 20 that Abraham, the first who enjoined circumcision, looking forward in spirit to Jesus, practised that rite, having received the mysteries 21 of the three letters. For [the Scripture] saith, "And Abraham circumcised ten, and eight, and three hundred men of his household." 22 What, then, was the knowledge given to him in this? Learn the eighteen first, and then the three hundred. 23 The ten and the eight are thus denoted--Ten by I, and Eight by E. 24 You have [the initials of the, name of] Jesus. And because 25 the cross was to express the grace [of our redemption] by the letter T, he says also, "Three Hundred." He signifies, therefore, Jesus by two letters, and the cross by one. He knows this, who has put within us the engrafted 26 gift of His doctrine. No one has been admitted by me to a more excellent piece of knowledge 27 than this, but I know that ye are worthy.
-
Ps. xviii. 44. ↩
-
Isa. xxxiii. 13. ↩
-
Jer. iv. 4. ↩
-
Jer. vii. 2. ↩
-
Ps. xxxiv. 11-13. The first clause of this sentence is wanting in Cod. Sin. ↩
-
Cod. Sin. has "Lord." ↩
-
Isa. i. 2. ↩
-
In proof of the spiritual meaning of circumcision; but Hilgenfeld joins the words to the preceding sentence. ↩
-
Isa. i. 10. ↩
-
Cod. Sin. reads, "it is the voice," corrected, however, as above. ↩
-
Cod. Sin. has, "that we might hear the word, and not only believe," plainly a corrupt text. ↩
-
Cod. Sin., at first hand, has "slew them," but is corrected as above. ↩
-
The meaning is here very obscure, but the above rendering and punctuation seem preferable to any other. ↩
-
Cod. Sin., with several other mss., leaves out "new." ↩
-
Jer. iv. 3. Cod. Sin. has "God" instead of "Lord." ↩
-
Deut. x. 16. ↩
-
This contrast seems to be marked in the original. Cod. Sin. has, "Behold, receive again." ↩
-
Jer. ix. 25, 26. ↩
-
Dressel and Hilgenfeld read, "their covenant," as does Cod. Sin.; we have followed Hefele. ↩
-
Cod. Sin. has "children of love," omitting "richly," and inserting it before "looking forward." ↩
-
Literally, "doctrines." ↩
-
Not found in Scripture: but comp. Gen. xvii. 26, 27, Gen. xiv. 14. ↩
-
Cod. Sin. inserts, "and then making a pause." ↩
-
This sentence is altogether omitted by inadvertence in Cod. Sin. ↩
-
Some mss. here read, "and further:" the above is the reading in Cod. Sin., and is also that of Hefele. ↩
-
This is rendered in the Latin, "the more profound gift," referring, as it does, to the Gnosis of the initiated. The same word is used in chap. i. ↩
-
Literally, "has learned a more germane (or genuine) word from me," being an idle vaunt on account of the ingenuity in interpreting Scripture he has just displayed. ↩