• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Cyprian of Carthage (200-258)

Translation Hide
Über das Gebet des Herrn (BKV)

Kap. 18. Auch die nächste Bitte läßt eine zwiefache Erklärung zu. In übertragenem Sinn kann unter dem täglichen Brot der Leib des Herrn verstanden werden, um dessen täglichen Genuß wir bitten.

Im weiteren Verlauf des Gebetes bitten und sagen wir: „Unser tägliches Brot gib uns heute!" Dies kann sowohl in geistlichem als auch in wörtlichem Sinne verstanden werden; denn beide Arten der Auffassung bergen einen göttlichen Nutzen und dienen zum Heile. Das Brot des Lebens nämlich ist Christus, und dieses Brot gehört nicht allen, sondern nur uns. Und wie wir beten: „Vater unser", weil er der Vater der Erkennenden und Gläubigen ist, so sagen wir auch: „unser Brot", weil Christus das Brot derer ist, die wie wir seinen Leib berühren dürfen. Daß aber dieses Brot uns täglich zuteil werden möge, darum bitten wir S. 181 deshalb, damit wir, die wir in Christus sind und seine Eucharistie jeden Tag als Speise des Heils empfangen1 , vom Leibe Christi nicht getrennt werden, indem irgendein schwereres Vergehen dazwischentritt, das uns aus jeder Gemeinschaft ausscheidet und uns den Genuß des himmlischen Brotes verschließt. Verkündet und sagt er doch selbst: „Ich bin das Brot des Lebens, der ich vom Himmel herabgestiegen bin. Wenn jemand ißt von meinem Brote, so wird er leben in Ewigkeit. Das Brot aber, das ich gebe, ist mein Fleisch für das Leben der Welt"2 . Wenn er also sagt: wer von seinem Brote esse, der lebe in Ewigkeit, so ist es zwar offenbar, daß alle die leben, die seinen Leib berühren und die Eucharistie nach dem Rechte der Gemeinschaft empfangen, andererseits aber muß es unsere Sorge und unser Gebet sein, daß keiner von der Gemeinschaft ausgeschlossen und vom Leibe Christi getrennt werde und so des Heiles verlustig gehe. Damit droht er selbst in den Worten: „Wenn ihr nicht esset das Fleisch des Menschensohnes und trinket sein Blut, so werdet ihr nicht das Leben in euch haben"3 . Und deshalb bitten wir darum, daß unser Brot, das heißt: Christus, täglich uns gegeben werde, damit wir, die wir in Christus bleiben und leben, von seiner Heiligung und seinem Leibe uns nicht entfernen.


  1. Die Sitte der täglichen Kommunion ist auch durch andern Schriftsteller [Tertullian, Eusebius. Basilius, Chrysostomus] bezeugt und scheint sich in den Kirchen von Rom, Afrika und Spanien ziemlich lange erhalten zu haben. In Mailand war der tägliche Empfang der Eucharistie [nach Ambrosius] selbst im 4. Jahrhundert noch üblich. Im Osten kam er im gleichen Jahrhundert allmählich ab. ↩

  2. Joh. 6, 51. ↩

  3. Joh. 6, 58. ↩

Translation Hide
On the Lord's Prayer

18.

As the prayer goes forward, we ask and say, "Give us this day our daily bread." And this may be understood both spiritually and literally, because either way of understanding it is rich in divine usefulness to our salvation. For Christ is the bread of life; and this bread does not belong to all men, but it is ours. And according as we say, "Our Father," because He is the Father of those who understand and believe; so also we call it "our bread," because Christ is the bread of those who are in union with His body. 1 And we ask that this bread should be given to us daily, that we who are in Christ, and daily 2 receive the Eucharist for the food of salvation, may not, by the interposition of some heinous sin, by being prevented, as withheld and not communicating, from partaking of the heavenly bread, be separated from Christ's body, as He Himself predicts, and warns, "I am the bread of life which came down from heaven. If any man eat of my bread, he shall live for ever: and the bread which I will give is my flesh, for the life of the world." 3 When, therefore, He says, that whoever shall eat of His bread shall live for ever; as it is manifest that those who partake of His body and receive the Eucharist by the right of communion are living, so, on the other hand, we must fear and pray lest any one who, being withheld from communion, is separate from Christ's body should remain at a distance from salvation; as He Himself threatens, and says, "Unless ye eat the flesh of the Son of man, and drink His blood, ye shall have no life in you." 4 And therefore we ask that our bread--that is, Christ--may be given to us daily, that we who abide and live in Christ may not depart from His sanctification and body. 5


  1. This passage is differently read as follows: "And according as we say Our Father, so also we call Christ our bread, because He is ours as we come in contact with His body." ↩

  2. [Probably in times of persecution. See Freeman, Principles of Divine Service.] ↩

  3. John vi. 58. ↩

  4. John vi. 53. ↩

  5. [Not tied to actual daily reception, however. See the figure, 1 Kings xix. 7, 8. But see valuable note on (epiousios) the supersubstantial bread. Cyril of Jerusalem, p. 277, Oxford trans. of the Mystagogic Lectures.] ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
De l'Oraison Dominicale Compare
On the Lord's Prayer
Über das Gebet des Herrn (BKV)

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy