Traduction
Masquer
Himmlische Hierarchie (Edith Stein)
§ 2.
Unser göttlicher Vollender hat sie in drei Ordnungen, in denen je drei zusammengefaßt sind, eingeteilt.
Als erste nennt er jene [Ordnung], die beständig in Gottes Nähe verweilt, Ihm unaufhörlich anhängt und unmittelbarer als die übrigen mit Ihm vereint sein soll: die heiligen Throne und die mit vielen Augen und Flügeln ausgestatteten Chöre, mit dem hebräischen Wort Cherubim und Seraphim genannt, haben unmittelbar bei Gott ihren Platz durch nähere Verwandtschaft als die andern – so sagt er, werde es durch die Erklärung heiliger Reden verbürgt. Diese dreigeteilte Ordnung erwähnt unser ruhmreicher Lehrer als eine einzige, gleichartige und die erste Hierarchie; keine andere sei gottähnlicher und durch ursprüngliche Erleuchtungen in unmittelbarer Verbindung Gott näher.
Edition
Masquer
ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΟΥΡΑΝΙΑΣ ΙΕΡΑΡΧΙΑΣ
2.
Πάσας ἡ θεολογία τὰς οὐρανίους οὐσίας ἐννέα κέκληκεν ἐκφαντορικαῖς ἐπωνυμίαις· ταύτας ὁ θεῖος ἡμῶν ἱεροτελεστὴς εἰς τρεῖς ἀφορίζει τριαδικὰς διακοσμήσεις, Καὶ πρώτην μὲν εἶναί φησι τὴν περὶ Θεὸν οὖσαν ἀεὶ καὶ προσεχῶς αὐτῷ καὶ πρὸ τῶν ἄλλων ἀμέσως ἡνῶσθαι παραδεδομένην. Τούς τε γὰρ ἁγιωτάτους θρόνους καὶ τὰ πολυόμματα καὶ πολύπτερα τάγματα χερουβὶμ Ἑβραίων φωνῇ καὶ σεραφὶμ ὠνομασμένα κατὰ τὴν πάντων ὑπερκειμένην ἐγγύτητα περὶ Θεὸν ἀμέσως ἱδρῦσθαί φησι παραδιδόναι τὴν τῶν ἱερῶν Λογίων ἐκφαντορίαν. Τὸν τριαδικὸν οὖν τοῦτον διάκοσμον ὡς ἕνα καὶ ὁμοταγῆ καὶ ὄντως πρώτην ἱεραρχίαν ὁ κλεινὸς ἡμῶν ἔφη καθηγεμών, ἧς οὐκ ἔστιν ἑτέρα θεοειδεστέρα καὶ ταῖς πρωτουργοῖς τῆς θεαρχίας ἐλλάμψεσιν ἀμέσως προσεχεστέρα, δευτέραν δ' εἶναί φησιν τὴν ὑπὸ τῶν ἐξουσιῶν καὶ κυριοτήτων καὶ δυνάμεων συμπληρουμένην καὶ τρίτην ἐπ' ἐσχάτων τῶν οὐρανίων ἱεραρχιῶν τὴν τῶν ἀγγέλων τε καὶ ἀρχαγγέλων καὶ ἀρχῶν δι ακόσμησιν.