Traduction
Masquer
Enchiridion oder Buch vom Glauben, von der Hoffnung und von der Liebe (BKV)
7.
Siehe, du hast das (apostolische) Glaubensbekenntnis1 und das Gebet des Herrn! Was könnte einer Kürzeres hören oder lesen? Was leichter seinem Gedächtnis einprägen? Weil sich nämlich das Menschengeschlecht infolge der Sünde von schwerer Not gedrückt fühlte und der göttlichen Erbarmung bedurfte, so sagte der Prophet im Hinblick auf die kommende Zeit der Gnade: „So wird es sein: ein jeder, der den Namen des Herrn anruft, der wird selig sein2“: daher das Gebet. Der Apostel (Paulus) aber fügte dort, wo er zum Preis der Gnade dieses Prophetenwort anführt, sogleich noch hinzu: „Wie sollen sie aber den anrufen, an den sie nicht glauben3?“: daher das Glaubensbekenntnis. Siehe, in diesen beiden Stücken (nämlich dem Gebet und dem S. 396 Glaubensbekenntnis) achte auf jene drei Tugenden: der Glaube glaubt, die Hoffnung und die Liebe beten; da diese beiden Tugenden aber ohne Glauben nicht bestehen können, so kann man sagen: auch der Glaube betet. Darum eben heißt es: „Wie sollen sie den anrufen, an den sie nicht glauben?“
-
Das Glaubensbekenntnis legt Augustinus all seinen folgenden Ausführungen zugrunde, weil diese kürzeste Formel der ganzen christlichen Lehre jedem damaligen Christen von der Taufe her bekannt war; bei der traditio symboli wurde den Katechumenen der Text des Glaubensbekenntnisses mitgeteilt. ↩
-
Joel 3, 5. ↩
-
Röm. 10, 14. ↩
Traduction
Masquer
The Enchiridion
Chapter 7.--The Creed and the Lord's Prayer Demand the Exercise of Faith, Hope, and Love.
For you have the Creed and the Lord's Prayer. What can be briefer to hear or to read? What easier to commit to memory? When, as the result of sin, the human race was groaning under a heavy load of misery, and was in urgent need of the divine compassion, one of the prophets, anticipating the time of God's grace, declared: "And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be delivered." 1 Hence the Lord's Prayer. But the apostle, when, for the purpose of commending this very grace, he had quoted this prophetic testimony, immediately added: "How then shall they call on Him in whom they have not believed?" 2 Hence the Creed. In these two you have those three graces exemplified: faith believes, hope and love pray. But without faith the two last cannot exist, and therefore we may say that faith also prays. Whence it is written: "How shall they call on Him in whom they have not believed?"