• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430)

Edition Masquer
De civitate Dei (CCSL)

Caput XXIV: De significatione sacrificii, quod Abraham offerre praeceptus est, cum poposcisset, ut de his quae crediderat doceretur.

In eodem uisu cum loqueretur ei deus, etiam hoc ait ad illum: ego deus, qui eduxi te de regione Chaldaeorum, ut dem tibi terram hanc, ut heres sis eius. ubi cum interrogasset Abraham secundum quid sciret, quod heres eius erit, dixit illi deus: accipe mihi iuuencam trimam et capram trimam et arietem trimum et turturem et columbam. accepit autem illi haec omnia et diuisit illa media et posuit ea contra faciem alterum alteri; aues autem non diuisit. et descenderunt, sicut scriptum est, aues supra corpora quae diuisa erant, et consedit illis Abram. circa solis autem occasum pauor inruit super Abram, et ecce timor tenebrosus magnus incidit ei; et dictum est ad Abram: sciendo scies, quia peregrinum erit semen tuum in terra non propria, et in seruitutem redigent eos et adfligent eos quadringentis annis; gentem autem, cui seruierint, iudicabo ego. post haec uero exibunt hoc cum supellectili multa. tu autem ibis ad patres tuos cum pace nutritus in senecta bona. quarta uero generatione conuertent se hoc. nondum enim inpleta sunt peccata Amorrhaeorum usque adhuc. cum autem iam sol erat ad occasum, flamma facta est, et ecce fornax fumabunda et lampades ignis, quae pertransierunt per media diuisa illa. in die illa disposuit dominus deus testamentum ad Abram, dicens: semini tuo dabo terram hanc, a flumine Aegypti usque ad flumen magnum flumen Euphraten, Cenaeos et Cenezaeos et Cedmonaeos et Chettaeos et Pherezaeos et Raphaim et Amorrhaeos et Chananaeos et Euaeos et Gergesaeos et Iebusaeos. haec omnia in uisu facta diuinitus atque dicta sunt, de quibus singulis enucleate disserere longum est et intentionem operis huius excedit. quod ergo satis est nosse debemus. posteaquam dictum est credidisse Abraham deo et deputatum illi ad iustitiam, non eum in fide defecisse, ut diceret: dominator domine, secundum quid sciam, quia heres eius ero? terrae quippe illius promissa erat hereditas. non enim ait: unde sciam? quasi adhuc non crederet; sed ait: secundum quid sciam? ut ei rei, quam crediderat, aliqua similitudo adhiberetur, qua eius modus agnosceretur - sicut non est uirginis Mariae diffidentia quod ait: quomodo fiet istud, quoniam uirum non cognosco? quod enim futurum esset, certa erat; modum quo fieret inquirebat, et hoc cum quaesisset, audiuit - : denique et hic similitudo data est de animalibus, iuuenca et capra et ariete et duabus uolucribus, turture et columba, ut secundum haec futurum sciret, quod futurum esse iam non ambigeret. siue ergo per iuuencam significata sit plebs posita sub iugo legis, per capram eadem plebs peccatrix futura, per arietem eadem plebs etiam regnatura - quae animalia propterea trima dicuntur, quia, cum sint insignes articuli temporum ab Adam usque ad Noe et inde usque ad Abraham et inde usque ad Dauid, quia reprobato Saule primus in regno gentis Israeliticae domini est uoluntate fundatus, in hoc ordine tertio, qui tenditur ex Abraham usque ad Dauid, tamquam tertiam aetatem gerens ille populus adoleuit - , siue aliquid aliud conuenientius ista significent, nullo modo tamen dubitauerim spiritales in ea praefiguratos additamento turturis et columbae. et ideo dictum est: aues autem non diuisit, quoniam carnales inter se diuiduntur, spiritales autem nullo modo, siue a negotiosis conuersationibus hominum se remoueant, sicut turtur, siue inter illas degant, sicut columba; utraque tamen auis est simplex et innoxia, significans et in ipso Israelitico populo, cui terra illa danda erat, futuros indiuiduos filios promissionis et heredes regni in aeterna felicitate mansuri. aues autem descendentes supra corpora, quae diuisa erant, non boni aliquid, sed spiritus indicant aeris huius, pastum quendam suum de carnalium diuisione quaerentes. quod autem illis consedit Abraham, significat etiam inter illas carnalium diuisiones ueros usque in finem perseueraturos fideles. et circa solis occasum quod pauor inruit in Abraham et timor tenebrosus magnus significat circa huius saeculi finem magnam perturbationem ac tribulationem futuram fidelium, de qua dominus dicit in euangelio: erit enim tunc tribulatio magna, qualis non fuit ab initio. quod uero dictum est ad Abraham: sciendo scies, quia peregrinum erit semen tuum in terra non propria, et in seruitutem redigent eos et adfligent eos quadringentis annis, de populo Israel, qui fuerat in Aegypto seruiturus, apertissime prophetatum est; non quod in eadem seruitute sub Aegyptiis adfligentibus quadringentos annos ille populus fuerat peracturus, sed in ipsis quadringentis annis praenuntiatum est hoc futurum. quemadmodum enim scriptum est de Thara patre Abrahae: et fuerunt dies Tharae in Charra quinque et ducenti anni, non quia ibi omnes acti sunt, sed quia ibi conpleti sunt: ita et hic propterea interpositum est: et in seruitutem redigent eos et adfligent eos quadringentis annis, quoniam iste numerus in eadem adflictione conpletus est, non quia ibi uniuersus peractus est. quadringenti sane dicuntur anni propter numeri plenitudinem, quamuis aliquanto amplius sint, siue ex hoc tempore conputentur, quo ista promittebantur Abrahae, siue ex quo natus est Isaac, propter semen Abrahae, de quo ista praedicuntur. conputantur enim, sicut superius iam diximus, ab anno septuagensimo et quinto Abrahae, quando ad eum facta est prima promissio, usque ad exitum Israel ex Aegypto quadringenti et triginta anni; quorum apostolus ita meminit: hoc autem dico, inquit: testamentum confirmatum a deo post quadringentos triginta annos facta lex non infirmat ad euacuandam promissionem. iam ergo isti quadringenti et triginta anni quadringenti poterant nuncupari, quia non sunt multo amplius: quanto magis cum aliquot iam ex isto numero praeterissent, quando illa in uisu demonstrata et dicta sunt Abrahae, uel quando Isaac natus est centenario patri suo, a prima promissione post uiginti quinque annos, cum iam ex istis quadringentis triginta quadringenti et quinque remanerent, quos deus quadringentos uoluit nominare. et cetera, quae sequuntur in uerbis praenuntiantis dei, nullus dubitauerit ad Israeliticum populum pertinere. quod uero adiungitur: cum autem iam sol erat ad occasum, flamma facta est, et ecce fornax fumabunda et lampades ignis, quae pertransierunt per media diuisa illa, significat iam in fine saeculi per ignem iudicandos esse carnales. sicut enim adflictio ciuitatis dei, qualis antea numquam fuit, quae sub Antichristo futura speratur, significatur tenebroso timore Abrahae circa solis occasum, id est propinquante iam fine saeculi, sic ad solis occasum, id est ad ipsum iam finem, significatur isto igne dies iudicii dirimens carnales per ignem saluandos et igne damnandos. deinde testamentum factum ad Abraham terram Chanaan proprie manifestat et nominat in ea undecim gentes a flumine Aegypti usque ad flumen magnum Euphraten. non ergo a flumine magno Aegypti, hoc est Nilo, sed a paruo, quod diuidit inter Aegyptum et Palaestinam, ubi est ciuitas Rhinocorura.

Traduction Masquer
The City of God

Chapter 24.--Of the Meaning of the Sacrifice Abraham Was Commanded to Offer When He Supplicated to Be Taught About Those Things He Had Believed.

In the same vision, God in speaking to him also says, "I am God that brought thee out of the region of the Chaldees, to give thee this land to inherit it." 1 And when Abram asked whereby he might know that he should inherit it, God said to him, "Take me an heifer of three years old, and a she-goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtle-dove, and a pigeon. And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another; but the birds divided he not. And the fowls came down," as it is written, "on the carcasses, and Abram sat down by them. But about the going down of the sun, great fear fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him. And He said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land not theirs, and they shall reduce them to servitude and shall afflict them four hundred years: but the nation whom they shall serve will I judge; and afterward shall they come out hither with great substance. And thou shalt go to thy fathers in peace; kept in a good old age. But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full. And when the sun was setting, there was a flame, and a smoking furnace, and lamps of fire, that passed through between those pieces. In that day the Lord made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed will I give this land, from the river of Egypt unto the great river Euphrates: the Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims, and the Amorites, and the Canaanites, and the Hivites, and the Girgashites, and the Jebusites." 2

All these things were said and done in a vision from God; but it would take long, and would exceed the scope of this work, to treat of them exactly in detail. It is enough that we should know that, after it was said Abram believed in God, and it was counted to him for righteousness, he did not fail in faith in saying, "Lord God, whereby shall I know that I shall inherit it?" for the inheritance of that land was promised to him. Now he does not say, How shall I know, as if he did not yet believe; but he says, "Whereby shall I know," meaning that some sign might be given by which he might know the manner of those things which he had believed, just as it is not for lack of faith the Virgin Mary says, "How shall this be, seeing I know not a man?" 3 for she inquired as to the way in which that should take place which she was certain would come to pass. And when she asked this, she was told, "The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee." 4 Here also, in fine, a symbol was given, consisting of three animals, a heifer, a she-goat, and a ram, and two birds, a turtle-dove and pigeon, that he might know that the things which he had not doubted should come to pass were to happen in accordance with this symbol. Whether, therefore, the heifer was a sign that the people should be put under the law, the she-goat that the same people was to become sinful, the ram that they should reign (and these animals are said to be of three years old for this reason, that there are three remarkable divisions of time, from Adam to Noah, and from him to Abraham, and from him to David, who, on the rejection of Saul, was first established by the will of the Lord in the kingdom of the Israelite nation: in this third division, which extends from Abraham to David, that people grew up as if passing through the third age of life), or whether they had some other more suitable meaning, still I have no doubt whatever that spiritual things were prefigured by them as well as by the turtle-dove and pigeon. And it is said, "But the birds divided he not," because carnal men are divided among themselves, but the spiritual not at all, whether they seclude themselves from the busy conversation of men, like the turtle-dove, or dwell among them, like the pigeon; for both birds are simple and harmless, signifying that even in the Israelite people, to which that land was to be given, there would be individuals who were children of the promise, and heirs of the kingdom that is 5 to remain in eternal felicity. But the fowls coming down on the divided carcasses represent nothing good, but the spirits of this air, seeking some food for themselves in the division of carnal men. But that Abraham sat down with them, signifies that even amid these divisions of the carnal, true believers shall persevere to the end. And that about the going down of the sun great fear fell upon Abraham and a horror of great darkness, signifies that about the end of this world believers shall be in great perturbation and tribulation, of which the Lord said in the gospel, "For then shall be great tribulation, such as was not from the beginning." 6

But what is said to Abraham, "Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land not theirs, and they shall reduce them to servitude, and shall afflict them 400 years," is most clearly a prophecy about the people of Israel which was to be in servitude in Egypt. Not that this people was to be in that servitude under the oppressive Egyptians for 400 years, but it is foretold that this should take place in the course of those 400 years. For as it is written of Terah the father of Abraham, "And the days of Terah in Haran were 205 years," 7 not because they were all spent there, but because they were completed there, so it is said here also, "And they shall reduce them to servitude, and shall afflict them 400 years," for this reason, because that number was completed, not because it was all spent in that affliction. The years are said to be 400 in round numbers, although they were a little more,--whether you reckon from this time, when these things were promised to Abraham, or from the birth of Isaac, as the seed of Abraham, of which these things are predicted. For, as we have already said above, from the seventy-fifth year of Abraham, when the first promise was made to him, down to the exodus of Israel from Egypt, there are reckoned 430 years, which the apostle thus mentions: "And this I say, that the covenant confirmed by God, the law, which was made 430 years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect." 8 So then these 430 years might be called 400, because they are not much more, especially since part even of that number had already gone by when these things were shown and said to Abraham in vision, or when Isaac was born in his father's 100th year, twenty-five years after the first promise, when of these 430 years there now remained 405, which God was pleased to call 400. No one will doubt that the other things which follow in the prophetic words of God pertain to the people of Israel.

When it is added, "And when the sun was now setting there was a flame, and lo, a smoking furnace, and lamps of fire, which passed through between those pieces," this signifies that at the end of the world the carnal shall be judged by fire. For just as the affliction of the city of God, such as never was before, which is expected to take place under Antichrist, was signified by Abraham's horror of great darkness about the going down of the sun, that is, when the end of the world draws nigh,--so at the going down of the sun, that is, at the very end of the world, there is signified by that fire the day of judgment, which separates the carnal who are to be saved by fire from those who are to be condemned in the fire. And then the covenant made with Abraham particularly sets forth the land of Canaan, and names eleven tribes in it from the river of Egypt even to the great river Euphrates. It is not then from the great river of Egypt, that is, the Nile, but from a small one which separates Egypt from Palestine, where the city of Rhinocorura is.


  1. Gen. xv. 7. ↩

  2. Gen. xv. 9-21. ↩

  3. Luke i. 34. ↩

  4. Luke i. 35. ↩

  5. Various reading, "who are to remain." ↩

  6. Matt. xxiv. 21. ↩

  7. Gen. xi. 32. ↩

  8. Gal. iii. 17. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
De civitate Dei (CCSL)
Traductions de cette œuvre
La cité de dieu Comparer
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV) Comparer
Commentaires sur cette œuvre
The City of God - Translator's Preface

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité