• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430)

Edition Masquer
De civitate Dei (CCSL)

Caput XXIV: De discordia ciuili, quam Gracchinae seditiones excitauerunt.

Initium autem ciuilium malorum fuit seditiones Gracchorum agrariis legibus excitatae. uolebant enim agros populo diuidere, quos nobilitas perperam possidebat. sed iam uetustam iniquitatem audere conuellere periculosissimum, immo uero, ut res ipsa docuit, perniciosissimum fuit. quae funera facta sunt, cum prior Gracchus occisus est. quae etiam, cum alius frater eius non longo interposito tempore. neque enim legibus et ordine potestatum, sed turbis armorumque conflictibus nobiles ignobilesque necabantur. post Gracchi alterius interfectionem L. Opimius consul, qui aduersus eum intra urbem arma commouerat eoque cum sociis obpresso et extincto ingentem ciuium stragem fecerat, cum quaestionem haberet iam iudiciaria inquisitione ceteros persequens, tria milia hominum occidisse perhibetur. ex quo intellegi potest, quantam multitudinem mortium habere potuerit turbidus conflictus armorum, quando tantam habuit iudiciorum uelut examinata cognitio. percussor Gracchi ipsius caput, quantum graue erat, tanto auri pondere consuli uendidit; haec enim pactio caedem praecesserat. in qua etiam occisus est cum liberis M. Fuluius consularis.

Traduction Masquer
The City of God

Chapter 24.--Of the Civil Dissension Occasioned by the Sedition of the Gracchi.

The civil wars originated in the seditions which the Gracchi excited regarding the agrarian laws; for they were minded to divide among the people the lands which were wrongfully possessed by the nobility. But to reform an abuse of so long standing was an enterprise full of peril, or rather, as the event proved, of destruction. For what disasters accompanied the death of the older Gracchus! what slaughter ensued when, shortly after, the younger brother met the same fate! For noble and ignoble were indiscriminately massacred; and this not by legal authority and procedure, but by mobs and armed rioters. After the death of the younger Gracchus, the consul Lucius Opimius, who had given battle to him within the city, and had defeated and put to the sword both himself and his confederates, and had massacred many of the citizens, instituted a judicial examination of others, and is reported to have put to death as many as 3000 men. From this it may be gathered how many fell in the riotous encounters, when the result even of a judicial investigation was so bloody. The assassin of Gracchus himself sold his head to the consul for its weight in gold, such being the previous agreement. In this massacre, too, Marcus Fulvius, a man of consular rank, with all his children, was put to death.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
De civitate Dei (CCSL)
Traductions de cette œuvre
La cité de dieu Comparer
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV) Comparer
Commentaires sur cette œuvre
The City of God - Translator's Preface

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité