• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Traduction Masquer
Gegen Faustus

12.

Moses lästert also nicht auf Sonne und Mond, wenn er ihre Verehrung untersagt (403,10), sondern er lobt sie als himmlische Schöpfung, Gott aber lobt er als Schöpfer der himmlischen und irdischen Dinge, und er will nicht, dass Gott beleidigt wird, indem jene Dinge statt seiner selbst verehrt werden, die doch das Lob nur wegen ihm und dank ihm verdienen. Doch wie scharfsinnig ist sich Faustus vorgekommen, als er Moses dafür tadelte, dass er auch den als verflucht bezeichnet, der Sonne und Mond verehrt! Er sagte da (403,11): Angenommen also, ich würde als Untertan eines heidnischen Herrschers gezwungen, die Sonne anzubeten, und man liesse mich kreuzigen, weil ich das, aus Furcht vor diesem Fluch, verweigerte: so würde ich nun dem andern Fluch anheim fallen, den Moses gegen jenen hervorholte, der am Holz hängt. Euch allerdings zwingt kein heidnischer König, die Sonne zu verehren, wozu euch nicht einmal die Sonne selber zwingen würde, wenn sie auf der Erde die Königsherrschaft innehätte; denn auch jetzt geht ja eure Verehrung nicht auf ihren Wunsch zurück. Doch wie der Schöpfer selber seine gottlosen Lästerer bis zum Tag des Gerichts erträgt, genauso ertragen diese Himmelskörper ihre eitlen Verehrer bis zum Tag, an dem ihr Schöpfer Gericht hält. Denkt aber auch daran, dass euch ein christlicher König nie und nimmer zwingen würde, die Sonne zu verehren! Faustus hat ja für sein Beispiel einen heidnischen König angeführt, natürlich im Wissen, dass das, was ihr mit eurer Sonnenverehrung tut, eine heidnische Sache ist; es hat also nichts Christliches an sich. Doch das Rebhuhn lässt ja schon allüberall den Namen Christi fallen, um einsammeln zu können, was es nicht selber zum Leben gebracht hat (cf. Jer. 17,11). Seht nun aber trotzdem, wie leicht es der Wahrheit fällt, darauf zu antworten, wie leicht die gesunde Lehre das scheinbar unentrinnbare und doppelgesichtige Fangnetz eurer Frage zerreissen kann! Wohlan denn, lassen wir jemanden, der mit königlicher Macht ausgestattet ist, einem Christen drohen, dass er ihn ans Holz schlagen lasse, wenn er sich weigert, die Sonne zu verehren! Wenn ich nun, sagtest du (cf. 403,12), dem Fluch entkommen bin, den das Gesetz für den Verehrer der Sonne bereithält (cf. Deut. 17,3), werde ich jenem andern Fluch anheim fallen, den dasselbe Gesetz für den bereithält, der ans Holz geschlagen wurde (cf. Deut. 21,23). So ratlos wirst du dastehen; das widerfährt aber nur dir; nein, genau besehen auch dir nicht, denn du verehrst ja die Sonne, ohne dass dich jemand dazu zwingt! Der Christ dagegen, der sich auf das Fundament der Apostel und Propheten stützt, richtet seinen Blick auf die Gründe für den jeweiligen Fluch und auf dessen Inhalt; und er sieht, dass sich der eine Fluch auf den sterblichen Körper bezieht, der am Holz hängt, der andere auf die Seele, die die Sonne anbetet. Denn auch wenn der Körper sich bei der Anbetung niederbeugt, so ist es doch die Seele, die dem angebeteten Objekt huldigt, oder es wenigstens vorspielt. Beide Verfluchungen aber bedeuten Unheil. Da es in beiden Fällen der Tod ist, welcher sich den Fluch zuzieht – am Kreuz hängen bedeutet den Tod des Körpers, die Sonne anbeten den Tod der Seele –, gilt es also, jenen Fluch zu wählen, der eine Folge des körperlichen Todes ist, da ja bei der Auferstehung auch der Körper von ihm erlöst sein wird, dagegen jenem Fluch zu entgehen, der dem Tod der Seele folgt, damit sie nicht zusammen mit ihrem Körper zum ewigen Feuer verurteilt wird. Diese Frage löste uns nämlich der Herr selber mit den Worten (Mt. 10,28): Fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten, die Seele aber nicht töten können; fürchtet euch vielmehr vor dem, der die Macht hat, Seele und Leib in die Feuerhölle zu stürzen, was so viel heisst wie: Fürchtet euch nicht vor dem Fluch, der dem körperlichen Tod gilt, da dieser nur auf Zeit wirkt, fürchtet euch vielmehr vor dem Fluch, der dem geistigen Tod gilt, durch den die Seele in Ewigkeit zusammen mit ihrem Körper Qualen erleidet. Da haben wir es: Der Satz: Verflucht ist ein jeder, der am Holz hängt (deut. 21,23) ist keine altweiberhafte Verwünschung, sondern prophetische Vorhersage. Denn Christus wird mit dem Fluch, der ihn selber trifft, den Fluch beseitigen, so wie er mit seinem Tod den Tod, mit seiner ‛Sünde’ die Sünde beseitigen wird (cf. Rm. 8,3; II Kor. 5,21). Moses hat also, wenn er sagt (deut. 21,23): Verflucht ist ein jeder, der am Holz hängt keine Lästerung ausgesprochen, genauso wenig wie die Apostel, wenn sie lehrten: Er ist gestorben (cf. II Kor. 5,14 f.) oder: Unser Alter Mensch ist mit ihm mitgekreuzigt worden (Rm. 6,6) oder: Er verurteilte die Sünde von seiner eigenen ‛Sünde’ her (Rm. 8,3) oder: Ihn, der keine Sünde kannte, machte er zur ‘Sünde’ für uns, und vieles von der Art. Wenn euch also davor schaudert, dass Christus verflucht wurde, gebt nur zu, dass euch eigentlich vor dem Tod Christi schaudert! Da wird nun also statt einer altweiberhaften Verwünschung eure teuflische Verstellungskunst offenbar, die ihr durch den Tod eurer eigenen Seele nicht an den leiblichen Tod Christi glauben könnt; dabei wollt ihr noch weismachen, dass der Tod Christi nicht echt sondern vorgetäuscht war, als ob ihr es nicht wagtet, die Menschen mit dem Namen Christi zu täuschen, wenn ihr nicht Christus selber zum Meister der Täuschung machtet.

Traduction Masquer
Reply to Faustus the Manichaean

12.

Moses, then, casts no reproach on the sun and moon when he prohibits their worship. He praises them as heavenly bodies; while he also praises God as the Creator of both heavenly and earthly, and will not allow of His being insulted by giving the worship due to Him to those who are praised only as dependent upon Him. Faustus prides himself on the ingenuity of his objection to the curse pronounced by Moses on the worship of the sun and moon. He says, "If under a heathen monarch I am forced to worship the sun, and if from fear of this curse I refuse, shall I incur this other curse by suffering the punishment of crucifixion?" No heathen monarch is forcing you to worship the sun: nor would the sun itself force you, if it were reigning on the earth, as neither does it now wish to be worshipped. As the Creator bears with blasphemers till the judgment, so these celestial bodies bear with their deluded worshippers till the judgment of the Creator. It should be observed that no Christian monarch could enforce the worship of the sun. Faustus instances a heathen monarch, for he knows that their worship of the sun is a heathen custom. Yet, in spite of this opposition to Christianity, the partridge takes the name of Christ, that it may gather what it has not brought forth. The answer to this objection is easy, and the force of truth will soon break the horns of this dilemma. Suppose, then, a Christian threatened by royal authority with being hung on a tree if he will not worship the sun. If I avoid, you say, the curse pronounced by the law on the worshipper of the sun, I incur the curse pronounced by the same law on him that hangs on a tree. So you will be in a difficulty; only that you worship the sun without being forced by anybody. But a true Christian, built on the foundation of the apostles and prophets, distinguishes the curses, and the reasons of them. He sees that one refers to the mortal body which is hung on the tree, and the other to the mind which worships the sun. For though the body bows in worship,--which also is a heinous offence,--the belief or imagination of the object worshipped is an act of the mind. The death implied in both curses is in one case the death of the body, and in the other the death of the soul. It is better to have the curse in bodily death,--which will be removed in the resurrection,--than the curse in the death of the soul, condemning it along with the body to eternal fire. The Lord solves this difficulty in the words: "Fear not them that kill the body, but cannot kill the soul; but fear him who has power to cast both soul and body into hell-fire." 1 In other words, fear not the curse of bodily death, which in time is removed; but fear the curse of spiritual death, which leads to the eternal torment of both soul and body. Be assured, Cursed is every one that hangeth on a tree is no old wife's railing, but a prophetical utterance. Christ, by the curse, takes the curse away, as He takes away death by death, and sin by sin. In the words, "Cursed is every one that hangeth on a tree," there is no more blasphemy than in the words of the apostle, "He died," or, "Our old man was crucified along with Him," 2 or, "By sin He condemned sin," 3 or, "He made Him to be sin for us who knew no sin," 4 and in many similar passages. Confess, then, that when you exclaim against the curse of Christ, you exclaim against His death. If this is not an old wife's railing on your part, it is devilish delusion, which makes you deny the death of Christ because your own souls are dead. You teach people that Christ's death was feigned, making Christ your leader in the falsehood with which you use the name of Christian to mislead men.


  1. Matt. x. 28. ↩

  2. Rom. vi. 6. ↩

  3. Rom. viii. 3. ↩

  4. 2 Cor. v. 21. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres Comparer
Traductions de cette œuvre
Contre Fauste, le manichéen Comparer
Gegen Faustus
Reply to Faustus the Manichaean

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité