Traduction
Masquer
Gegen Faustus
15.
Unter den Auslegern der Heiligen Schriften wird daher die Frage diskutiert, ob die Gerechten des Alten Testaments aus ihrem Glauben an die zukünftige Passion und Auferstehung Christi, – einen Glauben, den sie entweder durch Offenbarungen kennen lernten oder aber bei den Propheten erkannten – ebensolchen Gewinn ziehen konnten wie die heutigen Menschen aus ihrem Glauben an die vergangene Passion und Auferstehung Christi, ob im besonderen das Vergiessen des Blutes durch das Lamm Gottes, das, wie der Herr selber sagt (cf. Mt. 26,28) für viele geschehen ist zur Vergebung der Sünden, auch jenen, die an das Eintreten dieses Ereignisses glaubten, aber verstarben, bevor es eintrat, einen Nutzen brachte im Sinne der Sündenbefreiung oder eines Beitrags dazu, ob Christus nach seinem Tod auch die Toten aufsuchte, um sie zu befreien (cf. I Petr. 3,19-22). Diesen Fragenkomplex hier eingehend zu diskutieren oder Erkenntnisse darüber zusätzlich zu erhärten und näher zu beschreiben, würde aber zu weit führen, und es ist dies für das vorliegende Werk auch gar nicht vonnöten.
Traduction
Masquer
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE XV. QUESTIONS DIVERSES. CE N'EST POINT LE MOMENT DE LES TRAITER.
Ceux qui approfondissent les saintes Ecritures demandent, à cette occasion, si la foi au Christ devant souffrir et ressusciter un jour, était aussi utile aux anciens justes qui la puisaient dans quelques révélations ou dans les livres des Prophètes, que l'est aux fidèles d'aujourd'hui la foi au Christ qui a souffert et qui est ressuscité ; si l'effusion du sang de l'Agneau qui a eu lieu, comme il le dit lui-même, « pour un grand nombre en rémission des péchés[^3] », a servi à quelque chose, a rendu purs ou plus purs ceux qui y croyaient comme à une chose à venir et sont sortis de cette vie avant qu'elle fût accomplie; et si la mort du Sauveur a étendu ses bienfaits jusqu'à ces justes au tombeau. Mais traiter maintenant cette question, la discuter, y démêler les éléments vrais et les étayer de preuves, serait un travail de longue haleine et qui n'est point nécessaire pour l'objet présent.
- Matt. XXVI, 28.