• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Traduction Masquer
Gegen Faustus

1.

Faustus sagte: Alles ist rein für die Reinen, für die Unreinen aber und die Befleckten ist nichts rein, sondern befleckt ist ihr Denken und ihr Gewissen (Ti. 1,15; cf. Apg. 10,15; c.F. 6,3; 6,6-8; 16,31;25,2). Auch hier (cf. P. 748,6) gilt es reiflich zu überlegen, ob es für euch vorteilhaft ist, dies als ein Paulus-Wort zu betrachten. Denn nur schon aus diesem Satz ergibt sich mit Gewissheit, dass Moses und die Propheten nicht nur von den Dämonen getrieben waren, als sie so viele Gesetze über die Unterschiede bei den Speisen formulierten, sondern dass sie auch selber unrein waren und befleckt in ihrem Denken und Gewissen, sodass auch der anschliessende Satz (Ti. 1,16) ganz gut auf sie gemünzt sein könnte: Sie beteuern, Gott zu kennen, durch ihre Werke aber verleugnen sie ihn. Auf wen aber trifft dieser Satz besser zu als auf die Propheten und auf Moses, die nachweisbar ganz und gar nicht so gelebt haben, wie es für jemanden, der Gott kennt, angemessen war? Dabei hatte ich bis heute geglaubt, dass es ausser Ehebruch, Betrügereien und Mordtaten nichts gab, woraus man bei Moses und den Propheten auf ein unreines Gewissen hätte schliessen können; nun aber bringt uns der Nachweis dieser Textstelle die Erkenntnis, dass ihr Denken auch deshalb unrein war, weil sie gewisse Dinge für unrein hielten. Weshalb glaubt ihr also auch jetzt noch, dass solchen Menschen die Schau der göttlichen Majestät habe zuteil werden können, obwohl doch geschrieben steht (cf. Mt. 5,8), dass nur jene Gott schauen können, die reinen Herzens sind? Dabei hätte ihnen doch, selbst wenn sie nicht durch unerlaubte Taten schuldig geworden wären, allein schon diese abergläubische Enthaltsamkeit von gewissen Speisen – wenn es zutrifft, dass diese das Denken unrein macht – den Anblick Gottes verwehren können. Verblasst und erloschen ist damit also zugleich auch der Ruhm Daniels und der drei Knaben (cf. Dan. 1,12 ff.), die ja vor der Verkündigung der Lehre, dass es nichts Unreines gebe (Ti. 1,15), bei den Juden als Jünglinge von vollkommener Reinheit und gesundem Denken galten, natürlich weil sie, eingedenk der Lehren der Väter, mit aller Entschiedenheit darauf bedacht waren, sich fernzuhalten von den Speisen der Heiden, besonders vom Opferfleisch. Jetzt erst wurde nämlich offensichtlich, dass auch sie in ihrem Denken und ihrem Gewissen unrein waren, und zwar besonders dann, wenn sie den Genuss von Blut und Totenopfern ablehnten.

Traduction Masquer
Contre Fauste, le manichéen

CHAPITRE PREMIER. MOÏSE ET LES PROPHÈTES N'ONT PU VOIR DIEU, ÉTANT SOUILLÉS PAR L'ABSTINENCE DE CERTAINS ALIMENTS.

Fauste. « Tout est pur pour ceux qui sont purs; mais, pour les impurs et pour ceux qui sont souillés, rien n'est pur; leur esprit et leur conscience sont souillés ». — Il y a encore à examiner si vous gagnez à ce que Paul ait dit cela: car jusqu'ici il reste établi, non-seulement que Moïse et les Prophètes étaient inspirés des démons, pour avoir porté tant de lois relatives à la distinction des aliments, mais encore qu'ils étaient eux-mêmes immondes, que leur esprit et leur conscience étaient souillés, au point qu'on peut à bon droit leur appliquer la suite du texte : « Ils confessent qu'ils connaissent Dieu, et ils le nient par leurs oeuvres[^1]». A qui, en effet, ces paroles peuvent-elles mieux s'appliquer qu'à Moïse et aux Prophètes qui ont vécu (c'est chose prouvée) bien autrement qu'il ne convenait à des hommes qui connaissaient Dieu? Jusqu'ici, cependant, je ne voyais d'autres souillures dans leur conscience que des adultères, des fraudes et des homicides ; mais maintenant, grâce à ce chapitre, je vois clairement qu'ils ont encore été souillés pour avoir cru qu'il y a quelque chose de souillé. Sur quel fondement pouvez-vous donc vous imaginer qu'ils aient été honorés de l'aspect de la Majesté divine, puisqu'il est écrit que personne ne peut voir Dieu que ceux qui ont le coeur pur[^2] ? Mais, eussent-ils été d'ailleurs irréprochables, la pratique superstitieuse de l'abstinence de certains aliments eût suffi, si elle souille l'âme, à les rendre indignes de voir la divinité. C'en est donc fait à tout jamais de la gloire de Daniel et des trois enfants de la fournaise. Jusqu'au moment où l'on a annoncé qu'il n'y a rien d'impur, ils passaient chez les Juifs pour des hommes très-purs et très-vertueux, pour avoir observé les traditions paternelles, en s'abstenant rigoureusement de la nourriture des Gentils et surtout des viandes immolées[^3]. Mais maintenant, il est clair que leur esprit et leur conscience étaient souillés, notamment pour s'être abstenus de sang et de la chair des victimes.

  1. Tit. I, 15, 16.

  2. Matt. V, 8.

  3. Dan. 1, 12.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres Comparer
Traductions de cette œuvre
Contre Fauste, le manichéen
Gegen Faustus
Reply to Faustus the Manichaean Comparer

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité