Traduction
Masquer
Gegen Faustus
17.
dass sieben Tage, nachdem Noe in die Arche eingetreten war, die Sintflut begann (cf. Gen. 7,10): denn wir empfangen ja die Taufe in der Hoffnung auf die zukünftige Ruhe, die durch jenen siebten Tag versinnbildlicht ist;
dass ausserhalb der Arche jegliches Fleisch, das die Erde ernährte, in der Sintflut umkam: denn ausserhalb der Gemeinschaft der Kirche trägt ja das Wasser der Taufe nichts zu unserem Heil bei, im Gegenteil, es führt zu unserem Verderben;
dass es während 40 Tagen und 40 Nächten regnete (cf. Gen. 7,4): denn jegliche Sündenschuld, die man sich im Rahmen der zehn Gebote des Gesetzes zuzieht, und zwar über den gesamten Erdkreis hinweg, der aus vier Erdteilen besteht – zehn mit vier multipliziert ergibt ja 40 –, sowohl wenn man sich aus dem Überfluss heraus schuldig gemacht hat, und darauf beziehen sich die 40 Tage, wie auch wenn dies aus der Not heraus geschah, und darauf beziehen sich die 40 Nächte, jegliche Sündenschuld also wird durch das Sakrament der Taufe, die vom Himmel kommt, abgewaschen;
Traduction
Masquer
Reply to Faustus the Manichaean
17.
That the flood came seven days after Noah entered the ark; as we are baptized in the hope of the future rest, which was denoted by the seventh day. That all flesh on the face of the earth, outside the ark, was destroyed by the flood; as, beyond the communion of the Church, though the water of baptism is the same, it is efficacious only for destruction, and not for salvation. That it rained for forty days and forty nights; as the sacrament of heavenly baptism washes away all the guilt of the sins against the ten commandments throughout all the four quarters of the world (four times ten is forty), whether that guilt has been contracted in the day of prosperity or in the night of adversity.