Traduction
Masquer
Gegen Faustus
22.
Was hat es im weiteren zu bedeuten, wenn Gott zu Noe spricht (cf. Gen. 9,1) und zu Beginn der Rede ein weiteres Mal – es war ja durchaus angebracht, dieselbe Wahrheit auf verschiedene Weise sinnbildlich darzustellen – ein Modell der Kirche, wie wir das interpretieren, vor Augen führt:
dass er die Nachkommenschaft Noes segnet, auf dass sie die Erde bevölkere (cf. Gen. 9,1);
dass er ihnen sämtliche Tiere zur Nahrung gibt (cf. Gen. 9,3), so wie auch auf jener Schale dem Petrus gesagt wird (cf. Apg. 10,13; 345,6): Schlachte und iss!;
dass er ihnen verbietet, Fleisch zu essen, wenn nicht vorher das Blut abgelassen wurde (cf. Gen. 9,4): damit nicht das Alte Leben gleichsam abgewürgt im Unterbewusstsein festgehalten ist, sondern sozusagen abgelassen wurde durch das Bekenntnis der Sünden,
dass Gott als Zeichen des Bundes zwischen sich, den Menschen und sämtlichen Lebewesen, mit dem er sich verpflichtete, diese nicht durch eine Sintflut zu vernichten, den Regenbogen errichtete, der in den Wolken erscheint und nur bei Sonnenschein aufleuchtet (cf. Gen. 9,11 ff.); denn keiner geht, von der Kirche getrennt, durch die Sintflut zugrunde, der in den Propheten und in allen andern göttlichen Schriften, gleichsam in den Wolken Gottes, den Ruhm Christi erkennt, nicht aber seinen eigenen sucht. Wenn nun aber Christus zuweilen durch die Sonne, oder auch durch den Löwen, das Lamm, den Stein versinnbildlicht wird, sollen die Anbeter unserer weltlichen Sonne, damit sie sich vor Stolz nicht noch mehr aufblähen, wissen, dass dies wegen gewisser Analogien, nicht aufgrund der ureigenen Substanz geschieht.
Traduction
Masquer
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE XXII. AUTRES SIGNES SYMBOLIQUES INDIQUÉS EN PASSANT.
Ensuite, quand Dieu parle à Noé, et dessine la figure de l'Eglise, comme si le monde commençait à nouveau (car il fallait que les mêmes choses fussent exprimées de bien des manières), que signifie ce fait que la race de ce patriarche est bénie pour remplir la terre ; qu'il lui est permis de manger de tous les animaux, comme il fut dit à Pierre dans la vision de la nappe : « Tue et mange[^1] » ; qu'il faut faire couler le sang avant de manger, pour indiquer qu'il ne doit point étouffer dans sa conscience, sa vie passée, mais la répandre en quelque sorte par la confession; que Dieu a établi, comme pacte entre lui et les hommes et tout être vivant, qu'il s'engage à ne.plus détruire par le déluge, un arc qui apparaît dans les nues[^2], et ne brille jamais que de la lumière du soleil? C'est qu'ils ne périssent pas dans le déluge et séparés de l'Eglise, ceux qui reconnaissent la gloire du Christ dans les Prophètes et dans tous les livres saints comme dans des nuages, et ne cherchent point leur gloire propre. Mais que ceux qui adorent le soleil matériel ne s'enorgueillissent plus et qu'ils sachent que le Christ est parfois désigné par le soleil, par un lion, par un agneau, par une pierre, simplement en forme de comparaison, et non dans le sens littéral.
-
Act. X, 13.
-
Gen. IX, I, 17.