Traduction
Masquer
Salvation of the Rich Man
XXXV.
All these warriors and guards are trusty. No one is idle, no one is useless. One can obtain your pardon from God, another comfort you when sick, another weep and groan in sympathy for you to the Lord of all, another teach some of the things useful for salvation, another admonish with confidence, another counsel with kindness. And all can love truly, without guile, without fear, without hypocrisy, without flattery, without pretence. O sweet service of loving [souls]! O blessed thoughts of confident [hearts]! O sincere faith of those who fear God alone! O truth of words with those who cannot lie! O beauty of deeds with those who have been commissioned to serve God, to persuade God, to please God, not to touch thy flesh! to speak, but 1 to the King of eternity dwelling in thee.
Perhaps alla has got transposed, and we should read, "but to speak to the king," etc. ↩
Edition
Masquer
Quis dives salvetur
XXXV.
Ἐνεργοὶ οὗτοι πάντες [οἱ] στρατιῶται καὶ φύλακες βέβαιοι, οὐδεὶς ἀργός, οὐδεὶς ἀχρεῖος. ὃ μὲν ἐξαιτήσασθαί σε δύναται παρὰ θεοῦ, ὃ δὲ παραμυθήσασθαι κάμνοντα, ὃ δὲ δακρῦσαι καὶ στενάξαι συμπαθῶς ὑπὲρ σοῦ πρὸς τὸν κύριον τῶν ὅλων, ὃ δὲ διδάξαι τι τῶν πρὸς τὴν σωτηρίαν χρησίμων, ὃ δὲ νουθετῆσαι μετὰ παρρησίας, ὃ δὲ συμβουλεῦσαι μετ' εὐνοίας, πάντες δὲ φιλεῖν ἀληθῶς, ἀδόλως, ἀφόβως, ἀνυποκρίτως, ἀκολακεύτως, ἀπλάστως. ὦ γλυκεῖαι θεραπεῖαι φιλούντων, ὦ μακάριοι διακονίαι θαρρούντων, ὦ πίστις εἰλικρινὴς θεὸν μόνον δεδιότων, ὦ λόγων ἀλήθεια παρὰ τοῖς ψεύσασθαι μὴ δυναμένοις, ὦ κάλλος ἔργων παρὰ τοῖς θεῷ διακονεῖν πεπεισμένοις, πείθειν θεόν, ἀρέσκειν θεῷ· οὐ σαρκὸς τῆς σῆς ἅπτεσθαι δοκοῦσιν, ἀλλὰ τῆς ἑαυτοῦ ψυχῆς ἕκαστος, οὐκ ἀδελφῷ λαλεῖν, ἀλλὰ τῷ βασιλεῖ τῶν αἰώνων ἐν σοὶ κατοικοῦντι.