Übersetzung
ausblenden
Histoire ecclésiastique
CHAPITRE VII : QUE JUSQU'A CETTE ÉPOQUE DES POUVOIRS MERVEILLEUX ÉTAIENT EXERCÉS PAR LES FIDÈLES
Irénée, d'accord avec les récits que nous avons faits précédemment, indique ceci brièvement dans les livres, au nombre de cinq, qu'il a intitulés : Réfutation et destruction de la science au nom mensonger. Dans le second livre de ce même ouvrage, il montre qu'il existait encore de son temps, en certaines églises, des exemples du pouvoir divin et merveilleux ; il s'exprime en ces termes1 : « [2] Il s'en faut bien qu'ils ressuscitent un mort comme l'ont fait le Seigneur et les apôtres par la prière et comme il est arrivé souvent parmi les frères : dans le cas de nécessité, toute l'église d'une contrée le demandait avec beaucoup de jeûnes et de supplications, et l'âme du défunt revenait et l'homme était l'objet de cette faveur grâce à la prière des saints. »
[3] Plus loin il ajoute encore : « S'ils disent que 63 le Seigneur lui aussi a fait de pareilles choses en apparence, nous les conduirons aux écrits des prophètes et nous leur montrerons d'après eux, que tout ce qui concernait ainsi le Christ a été annoncé d'avance et absolument réalisé, et que lui seul est le Fils de Dieu. C'est pourquoi ses vrais disciples, ayant reçu de lui ce pouvoir, accomplissent aussi cela en son nom, pour rendre service aux autres hommes, chacun selon le don qu'il a obtenu de lui. [4] Les uns en effet chassent les démons d'une façon réelle et véritable, si bien que souvent ceux-là mêmes qui ont été délivrés de ces esprits immondes croient et demeurent dans l'Église. Les autres ont aussi une prescience des choses qui doivent arriver, des visions et des paroles prophétiques. D'autres guérissent les malades par l'imposition des mains et les rétablissent en santé. Du reste actuellement, comme nous l'avons dit, des morts mêmes ont été ressuscites et sont restés avec nous un bon nombre d'années, Eh quoi donc ! [5] Il n'est pas possible de dire le nombre des charismes que, dans le monde entier, l'Église reçoit chaque jour de la part de Dieu, au nom de Jésus-Christ crucifié sous Ponce Pilate, pour secourir les gentils d'une façon efficace : elle ne trompe personne et ne demande d'argent à personne: comme elle a reçu le don de Dieu, elle le distribue, »
[6] Le même Irénée écrit encore en un autre endroit : « Ainsi que nous avons aussi entendu dire, beaucoup de frères ont dans l'Église des charismes prophétiques; ils parlent, grâce à l'Esprit, toutes sortes de langues : ils 65 mettent au jour les secrets des hommes, quand cela est utile, et ils expliquent les mystères de Dieu. »
Voilà encore ce qui concerne la permanence des divers charismes parmi les saints même aux temps dont il s'agit.
Ἐλέγχου. Le génitif s'explique par le fait que le litre complet avait : Βίβμοι ε', paraphrasé dans ce qui précède. ↩
Edition
ausblenden
Ἐκκλησιαστικὴ ἱστορία
Ζ Ὡς καὶ μέχρι τῶν τότε καιρῶν διὰ τῶν πιστῶν δυνάμεις ἐνηργοῦντο παράδοξοι.
[5.7.1] Ταῦτα ὁ Εἰρηναῖος ἀκολούθως ταῖς προδιεξοδευθείσαις ἡμῖν ὑπογράψας ἱστορίαις ἐν οἷς ἐπέγραψεν, πέντε οὖσι τὸν ἀριθμόν, Ἐλέγχου καὶ ἀνατροπῆς τῆς ψευδωνύμου γνώσεως, ἐν δευτέρωι τῆς αὐτῆς ὑποθέσεως, ὅτι δὴ καὶ εἰς αὐτὸν ὑποδείγματα τῆς θείας καὶ παραδόξου δυνάμεως ἐν ἐκκλησίαις τισὶν ὑπολέλειπτο, διὰ τούτων ἐπισημαίνεται, λέγων· [5.7.2] «τοσοῦτον δὲ ἀποδέουσιν τοῦ νεκρὸν ἐγεῖραι, καθὼς ὁ κύριος ἤγειρεν καὶ οἱ ἀπόστολοι διὰ προσευχῆς καὶ ἐν τῆι ἀδελφότητι πολλάκις διὰ τὸ ἀναγκαῖον καὶ τῆς κατὰ τόπον ἐκκλησίας πάσης αἰτησαμένης μετὰ νηστείας καὶ λιτανείας πολλῆς ἐπέστρεψεν τὸ πνεῦμα τοῦ τετελευτηκότος καὶ ἐχαρίσθη ὁ ἄνθρωπος ταῖς εὐχαῖς τῶν ἁγίων». καὶ αὖθίς φησιν μεθ' ἕτερα· [5.7.3] «εἰ δὲ καὶ τὸν κύριον φαντασιωδῶς τὰ τοιαῦτα πεποιηκέναι φήσουσιν, ἐπὶ τὰ προφητικὰ ἀνάγοντες αὐτούς, ἐξ αὐτῶν ἐπιδείξομεν πάντα οὕτως περὶ αὐτοῦ καὶ προειρῆσθαι καὶ γεγονέναι βεβαίως καὶ αὐτὸν μόνον εἶναι τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ· δι' ὃ καὶ ἐν τῶι ἐκείνου ὀνόματι οἱ ἀληθῶς αὐτοῦ μαθηταί, παρ' αὐτοῦ λαβόντες τὴν χάριν ἐπιτελοῦσιν ἐπ' εὐεργεσίαι τῆι τῶν λοιπῶν ἀνθρώπων, καθὼς εἷς ἕκαστος τὴν δωρεὰν εἴληφεν παρ' αὐτοῦ. [5.7.4] οἳ μὲν γὰρ δαίμονας ἐλαύνουσιν βεβαίως καὶ ἀληθῶς, ὥστε πολλάκις καὶ πιστεύειν ἐκείνους αὐτοὺς τοὺς καθαρισθέντας ἀπὸ τῶν πονηρῶν πνευμάτων καὶ εἶναι ἐν τῆι ἐκκλησίαι, οἳ δὲ καὶ πρόγνωσιν ἔχουσιν τῶν μελλόντων καὶ ὀπτασίας καὶ ῥήσεις προφητικάς, ἄλλοι δὲ τοὺς κάμνοντας διὰ τῆς τῶν χειρῶν ἐπιθέσεως ἰῶνται καὶ ὑγιεῖς ἀποκαθιστᾶσιν, ἤδη δέ, καθὼς ἔφαμεν, καὶ νεκροὶ ἠγέρθησαν καὶ παρέμειναν σὺν ἡμῖν ἔτεσιν ἱκανοῖς, καί, τί γάρ; [5.7.5] οὐκ ἔστιν ἀριθμὸν εἰπεῖν τῶν χαρισμάτων ὧν κατὰ παντὸς τοῦ κόσμου ἡ ἐκκλησία παρὰ θεοῦ λαβοῦσα ἐν τῶι ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ σταυρωθέντος ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου ἑκάστης ἡμέρας ἐπ' εὐεργεσίαι τῆι τῶν ἐθνῶν ἐπιτελεῖ, μήτε ἐξαπατῶσά τινας μήτε ἐξαργυριζομένη· ὡς γὰρ δωρεὰν εἴληφεν παρὰ θεοῦ, δωρεὰν καὶ διακονεῖ». [5.7.6] καὶ ἐν ἑτέρωι δὲ τόπωι ὁ αὐτὸς γράφει· «καθὼς καὶ πολλῶν ἀκούομεν ἀδελφῶν ἐν τῆι ἐκκλησίαι προφητικὰ χαρίσματα ἐχόντων καὶ παντοδαπαῖς λαλούντων διὰ τοῦ πνεύματος γλώσσαις καὶ τὰ κρύφια τῶν ἀνθρώπων εἰς φανερὸν ἀγόντων ἐπὶ τῶι συμφέροντι καὶ τὰ μυστήρια τοῦ θεοῦ ἐκδιηγουμένων». ταῦτα καὶ περὶ τοῦ διαφορὰς χαρισμάτων μέχρι καὶ τῶν δηλουμένων χρόνων παρὰ τοῖς ἀξίοις διαμεῖναι.