Translation
Hide
Histoire ecclésiastique
CHAPITRE V : CEUX DE NICOMEDIE
[1] C'est ainsi qu'un homme, non pas obscur mais tout à fait des plus considérables parmi les dignitaires du siècle, aussitôt que fut affiché à Nicomédie l'édit contre les églises, poussé par son zèle pour Dieu, et emporté par sa foi ardente, enleva et déchira l'exemplaire placé très en vue dans un endroit public, comme un objet impie tout à fait digne de mépris. Deux empereurs étaient présents dans cette même ville, le plus ancien de tous et celui qui occupait le quatrième rang du pouvoir après lui. Ce chrétien était le premier des gens du ce pays, qui se faisait 439 remarquer de cette sorte; aussitôt, ainsi qu'il était naturel, il subit ce qu'appelait une pareille audace et garda sa sérénité et son calme jusqu'au dernier soupir.1
Le nom du chrétien est inconnu, Les empereurs rési.dant à Nicomédie étaient Dioclétien et Galère. ↩
Translation
Hide
Kirchengeschichte (BKV)
5. Kap. Die Märtyrer in Nikomedien.
In dem Augenblicke, da in Nikomedien das Dekret gegen die Kirchen bekanntgegeben ward — es war an einem öffentlichen und belebten Platze angeschlagen —, nahm es ein keineswegs unbekannter, sondern durch hohe weltliche Würden ausgezeichneter Mann in seinem Eifer für Gott und voll feurigen Glaubens ab und riß es in Stücke, da er es für unheilig und sehr gottlos erachtete. In derselben Stadt waren eben damals zwei Kaiser anwesend, der älteste von ihnen und der, welcher den vierten Rang in der Herrschaft nach ihm einnahm.1 Der erwähnte Mann war der erste, der unter den damaligen S. 379 Zeitgenossen in solcher Weise sich hervortat. Die Strafe, die er für ein so kühnes Vorgehen dem Gesetze entsprechend erduldete, ertrug er heiter und gelassen bis zum letzten Atemzuge.
d. i. Diokletian und sein Cäsar Galerius. ↩