Übersetzung
ausblenden
The Fifteen Books of Aurelius Augustinus, Bishop of Hippo, on the Trinity
Chapter 2.--Every Corporeal Conception Must Be Rejected, in Order that It May Be Understood How God is Truth.
3. But in respect to bodies, it may be the case that this gold and that gold may be equally true [real], but this may be greater than that, since magnitude is not the same thing in this case as truth; and it is one thing for it to be gold, another to be great. So also in the nature of the soul; a soul is not called great in the same respect in which it is called true. For he, too, has a true [real] soul who has not a great soul; since the essence of body and soul is not the essence of the truth [reality] itself; as is the Trinity, one God, alone, great, true, truthful, the truth. Of whom if we endeavor to think, so far as He Himself permits and grants, let us not think of any touch or embrace in local space, as if of three bodies, or of any compactness of conjunction, as fables tell of three-bodied Geryon; but let whatsoever may occur to the mind, that is of such sort as to be greater in three than in each singly, and less in one than in two, be rejected without any doubt; for so everything corporeal is rejected. But also in spiritual things let nothing changeable that may have occurred to the mind be thought of God. For when we aspire from this depth to that height, it is a step towards no small knowledge, if, before we can know what God is, we can already know what He is not. For certainly He is neither earth nor heaven; nor, as it were, earth and heaven; nor any such thing as we see in the heaven; nor any such thing as we do not see, but which perhaps is in heaven. Neither if you were to magnify in the imagination of your thought the light of the sun as much as you are able, either that it may be greater, or that it may be brighter, a thousand times as much, or times without number; neither is this God. Neither as 1 we think of the pure angels as spirits animating celestial bodies, and changing and dealing with them after the will by which they serve God; not even if all, and there are "thousands of thousands," 2 were brought together into one, and became one; neither is any such thing God. Neither if you were to think of the same spirits as without bodies--a thing indeed most difficult for carnal thought to do. Behold and see, if thou canst, O soul pressed down by the corruptible body, and weighed down by earthly thoughts, many and various; behold and see, if thou canst, that God is truth. 3 For it is written that "God is light;" 4 not in such way as these eyes see, but in such way as the heart sees, when it is said, He is truth [reality]. Ask not what is truth [reality] for immediately the darkness of corporeal images and the clouds of phantasms will put themselves in the way, and will disturb that calm which at the first twinkling shone forth to thee, when I said truth [reality]. See that thou remainest, if thou canst, in that first twinkling with which thou art dazzled, as it were, by a flash, when it is said to thee, Truth [Reality]. But thou canst not; thou wilt glide back into those usual and earthly things. And what weight, pray, is it that will cause thee so to glide back, unless it be the bird-lime of the stains of appetite thou hast contracted, and the errors of thy wandering from the right path?
Übersetzung
ausblenden
Fünfzehn Bücher über die Dreieinigkeit
2. Kapitel. Jede sinnliche Vorstellungsweise ist aus der Gotteserkenntnis fernzuhalten.
3. Bei den körperlichen Dingen aber kann es vorkommen, daß dieses Gold ebenso wahr ist wie jenes, daß aber das eine größer ist als das andere, weil hier die Größe nicht ein und dasselbe ist wie die Wahrheit und weil etwas anderes ist das Goldsein, etwas anderes das Großsein. So ist es auch mit der Natur der Seele.1 Was die Größe der Seele begründet, begründet nicht zugleich die Wahrheit der Seele. Denn eine wahre Seele hat auch der, welcher keine große Seele hat. Das Wesen des Leibes und der Seele ist ja nicht das Wesen der Wahrheit S. 17 selbst, wie die Dreieinigkeit der eine, alleinige, große, wahre, wahrhaftige Gott, die Wahrheit ist. Wenn wir ihn zu denken versuchen, soweit er es zuläßt und gewährt, dann soll man an keinerlei Berührung und Umfassung in Raum und Ort wie bei drei Körpern denken, an kein Gefüge von Gliedern, wie es die Sagen von dem dreileibigen Geryon erzählen. Vielmehr muß jede in der Seele etwa auftauchende derartige Vorstellung, als ob in den drei Personen etwas Größeres wäre als in einer einzelnen, und in einer einzelnen etwas Kleineres als in zweien, ohne jedes Zaudern zurückgewiesen werden. So wird nämlich alles Körperliche zurückgewiesen. Im Geistigen aber darf nichts Wandelbares, das auftauchen sollte, für Gott gehalten werden. Wenn wir aus dieser Tiefe zu jener Höhe aufseufzen, dann ist es ja nicht eines geringen Wissens Teil, wenn wir, bevor wir wissen können, was Gott ist, schon wissen können, was er nicht ist. Sicher nämlich ist er nicht Erde, nicht Himmel, nicht wie Erde und Himmel, nicht etwas von der Art, wie wir es am Himmel sehen, oder etwas von der Art, wie wir es zwar nicht sehen, wie es aber vielleicht doch am Himmel ist. Auch wenn man durch die Einbildungskraft in der Vorstellung das Licht der Sonne, soweit man kann, steigert, sei es zu größerer Fülle, sei es zu größerer Klarheit, nur tausendfach oder unendlich, auch das ist nicht Gott. Auch nicht, wie man die Engel als reine Geister denkt, die die Himmelskörper lenken und nach ihrem Gutdünken, darin sie Gott dienen, wandeln und wenden, auch nicht wenn alle, wo sie doch tausendmal tausend sind,2 in eins gefügt, einer würden — auch etwas Derartiges ist Gott nicht. Auch dann nicht, wenn man eben diese Geister ohne Leib denkt, was freilich dem fleischlichen Denken äußerst schwer fällt. Siehe, schau hin, wenn du kannst, du vom vergänglichen Körper niedergebeugte Seele, du von vielen und mannigfaltigen irdischen Gedanken beladene, siehe, schau hin, wenn du S. 18 kannst: Gott ist die Wahrheit.3 Es steht nämlich geschrieben: „Gott ist das Licht“,4 nicht wie diese Augen es sehen, sondern wie das Herz es sieht, wenn man hört: er ist die Wahrheit. Frage nicht, was Wahrheit ist. Sogleich nämlich stellen sich die Dunkelheiten körperlicher Bilder und die Nebel der Sinnesvorstellungen entgegen und trüben die Helligkeit, die dir im ersten Augenblick aufblitzte, als ich sagte: Wahrheit. Siehe, bleibe in eben diesem ersten Augenblick, in dem es dich wie ein Lichtblitz durchfuhr, da man sagte: Wahrheit; in ihm bleibe, wenn du kannst; aber du kannst nicht, du gleitest wieder zurück in diese gewohnten und irdischen Vorstellungen. Unter welchem Gewichte, so frage ich, gleitest du zurück? Nur weil du begierlich am aufgehäuften Erdenstaub klebst und in der Fremde irrst.
Augustinus gebraucht für Seele hier und in den folgenden Kapiteln gewöhnlich das Wort animus, nur hin und wieder das Wort anima, ohne jedoch damit einen Bedeutungswandel zu verbinden. Anderwärts bedeutet animus die geistige Seele des Menschen bzw. die höhere geistige Schicht der menschlichen Seele, anima hingegen das Lebensprinzip, das auch den Tieren eigen ist. Vgl. Gilson a. a. O. 465. Die durch P. Claudel berühmt gewordene Unterscheidung von animus und anima ist Augustinus fremd. ↩
Offb. 5, 11. ↩
Weish. 9, 15. ↩
1 Joh. 1, 5. ↩