Traduction
Masquer
To His Wife
Chapter I.--Reasons Which Led to the Writing of This Second Book.
Very lately, best beloved fellow-servant in the Lord, I, as my ability permitted, entered for your benefit at some length into the question what course is to be followed by a holy woman when her marriage has (in whatever way) been brought to an end. Let us now turn our attention to the next best advice, in regard of human infirmity; admonished hereto by the examples of certain, who, when an opportunity for the practice of continence has been offered them, by divorce, or by the decease of the husband, have not only thrown away the opportunity of attaining so great a good, but not even in their remarriage have chosen to be mindful of the rule that "above all 1 they marry in the Lord." And thus my mind has been thrown into confusion, in the fear that, having exhorted you myself to perseverance in single husbandhood and widowhood, I may now, by the mention of precipitate 2 marriages, put "an occasion of falling" 3 in your way. But if you are perfect in wisdom, you know, of course, that the course which is the more useful is the course which you must keep. But, inasmuch as that course is difficult, and not without its embarrassments, 4 and on this account is the highest aim of (widowed) life, I have paused somewhat (in my urging you to it); nor would there have been any causes for my recurring to that point also in addressing you, had I not by this time taken up a still graver solicitude. For the nobler is the continence of the flesh which ministers to widowhood, the more pardonable a thing it seems if it be not persevered in. For it is then when things are difficult that their pardon is easy. But in as far as marrying "in the Lord" is permissible, as being within our power, so far more culpable is it not to observe that which you can observe. Add to this the fact that the apostle, with regard to widows and the unmarried, advises them to remain permanently in that state, when he says, "But I desire all to persevere in (imitation of) my example:" 5 but touching marrying "in the Lord," he no longer advises, but plainly 6 bids. 7 Therefore in this case especially, if we do not obey, we run a risk, because one may with more impunity neglect an "advice" than an "order;" in that the former springs from counsel, and is proposed to the will (for acceptance or rejection): the other descends from authority, and is bound to necessity. In the former case, to disregard appears liberty, in the latter, contumacy.
Potissimum; Gr. "monon," 1 Cor. vii. 39. ↩
Proclivium. ↩
Ps. lxix. 23 (according to the "Great Bible" version, ed. 1539. This is the translation found in the "Book of Common Prayer"). Comp. Rom. xiv. 13. ↩
Necessitatibus. ↩
1 Cor. vii. 6-8. ↩
Exerte. Comp. the use of "exertus" in de Bapt., cc. xii. and xviii. ↩
1 Cor. vii. 39, where the monon en Kurio is on the same footing as gune dedetai eph' hoson chronon ze ho aner autes: comp. c. ix. and Rom. vii. 1 (in the Eng. ver. 2). ↩
Traduction
Masquer
À sa femme
I.
Dernièrement, compagne bien-aimée dans le service du Seigneur, je vous exposais, autant du moins que j'en étais capable, les règles que doit suivre une sainte femme dont le mariage est rompu, n'importe comment. Aujourd'hui, eu égard à la fragilité humaine, averti d'ailleurs par l'exemple de quelques femmes qui, trouvant dans le divorce ou le rappel d'un époux, l'heureuse occasion de la continence, non-seulement répudièrent un si grand bien, mais ne voulurent pas même se souvenir de la loi qui ordonne « de se marier dans le Seigneur, » revenons à des conseils plus doux. Ainsi moi, qui tout à l'heure vous exhortais à persévérer dans le veuvage, je me sens l'esprit troublé par la crainte que, vous parler des secondes noces, ce ne soit vous pousser sur la pente glissante d'un second mariage. Si vous êtes entièrement sage, vous embrasserez certainement le parti qui vous est le plus utile. Mais le veuvage est pénible; il ne va pas sans de grands obstacles, œuvre laborieuse s'il en fut jamais, j'avais différé de vous le dire, et je ne vous en parlerais pas encore, si je ne savais de combien de sollicitudes il est environné. En effet, plus la continence, gardienne sévère du veuvage, est méritoire, plus nous sommes dignes d'excuse si le fardeau est trop lourd pour nos forces. Aux choses difficiles une facile indulgence. Mais plus il est facile « de se marier dans le Seigneur, » puisque cela dépend de notre volonté, plus nous sommes coupables de ne pas faire ce qui est en notre pouvoir.
Ajoutez à cela que l'Apôtre, en disant: « Je voudrais que vous fussiez tous en l'état où je suis moi-même, » conseille aux personnes veuves ou à celles qui ne sont pas mariées de rester dans l'état où elles sont, mais qu'en disant, « pourvu seulement que ce soit dans le Seigneur, » alors ce n'est plus un conseil qu'il donne, mais un ordre formel. Ici donc, si nous n'obéissons pas, nous nous jetons dans le péril, parce qu'on peut négliger un conseil; un précepte, jamais. D'une part, simple avertissement soumis au choix de la volonté; de l'autre, puissance qui commande et obligation qui enchaîne. Ici, liberté qui use de son droit; là, orgueil qui se révolte.