Übersetzung
ausblenden
On Modesty
Chapter VI.--Examples of Such Offences Under the Old Dispensation No Pattern for the Disciples of the New. But Even the Old Has Examples of Vengeance Upon Such Offences.
Plainly, if you show by what patronages of heavenly precedents and precepts it is that you open to adultery alone--and therein to fornication also--the gate of repentance, at this very line our hostile encounter will forthwith cross swords. Yet I must necessarily prescribe you a law, not to stretch out your hand after the old things, 1 not to look backwards: 2 for "the old things are passed away," 3 according to Isaiah; and "a renewing hath been renewed," 4 according to Jeremiah; and "forgetful of former things, we are reaching forward," 5 according to the apostle; and "the law and the prophets (were) until John," 6 according to the Lord. For even if we are just now beginning with the Law in demonstrating (the nature of) adultery, it is justly with that phase of the law which Christ has "not dissolved, but fulfilled." 7 For it is the "burdens" of the law which were "until John," not the remedial virtues. It is the "yokes" of "works" that have been rejected, not those of disciplines. 8 "Liberty in Christ" 9 has done no injury to innocence. The law of piety, sanctity, humanity, truth, chastity, justice, mercy, benevolence, modesty, remains in its entirety; in which law "blessed (is) the man who shall meditate by day and by night." 10 About that (law) the same David (says) again: "The law of the Lord (is) unblameable, 11 converting souls; the statutes of the Lord (are) direct, delighting hearts; the precept of the Lord far-shining, enlightening eyes." Thus, too, the apostle: "And so the law indeed is holy, and the precept holy and most good" 12 --"Thou shalt not commit adultery," of course. But he had withal said above: "Are we, then, making void the law through faith? Far be it; but we are establishing the law" 13 --forsooth in those (points) which, being even now interdicted by the New Testament, are prohibited by an even more emphatic precept: instead of, "Thou shalt not commit adultery," "Whoever shall have seen with a view to concupiscence, hath already committed adultery in his own heart;" 14 and instead of, "Thou shalt not kill," "Whoever shall have said to his brother, Racha, shall be in danger of hell." 15 Ask (yourself) whether the law of not committing adultery be still in force, to which has been added that of not indulging concupiscence. Besides, if any precedents (taken from the Old Dispensation) shall favour you in (the secrecy of) your bosom, they shall not be set in opposition to this discipline which we are maintaining. For it is in vain that an additional law has been reared, condemning the origin even of sins--that is, concupiscences and wills--no less than the actual deeds; if the fact that pardon was of old in some cases conceded to adultery is to be a reason why it shall be conceded at the present day. "What will be the reward attaching to the restrictions imposed upon the more fully developed discipline of the present day, except that the elder (discipline) may be made the agent for granting indulgence to your prostitution?" In that case, you will grant pardon to the idolater too, and to every apostate, because we find the People itself, so often guilty of these crimes, as often reinstated in their former privileges. You will maintain communion, too, with the murderer: because Ahab, by deprecation, washed away (the guilt of) Naboth's blood; 16 and David, by confession, purged Uriah's slaughter, together with its cause--adultery. 17 That done, you will condone incests, too, for Lot's sake; 18 and fornications combined with incest, for Judah's sake; 19 and base marriages with prostitutes, for Hosea's sake; 20 and not only the frequent repetition of marriage, but its simultaneous plurality, for our fathers' sakes: for, of course, it is meet that there should also be a perfect equality of grace in regard of all deeds to which indulgence was in days bygone granted, if on the ground of some pristine precedent pardon is claimed for adultery. We, too, indeed have precedents in the self-same antiquity on the side of our opinion,--(precedents) of judgment not merely not waived, but even summarily executed upon fornication. And of course it is a sufficient one, that so vast a number--(the number) of 24,000--of the People, when they committed fornication with the daughters of Madian, fell in one plague. 21 But, with an eye to the glory of Christ, I prefer to derive (my) discipline from Christ. Grant that the pristine days may have had--if the Psychics please--even a right of (indulging) every immodesty; grant that, before Christ, the flesh may have disported itself, nay, may have perished before its Lord went to seek and bring it back: not yet was it worthy of the gift of salvation; not yet apt for the office of sanctity. It was still, up to that time, accounted as being in Adam, with its own vicious nature, easily indulging concupiscence after whatever it had seen to be "attractive to the sight," 22 and looking back at the lower things, and checking its itching with fig-leaves. 23 Universally inherent was the virus of lust--the dregs which are formed out of milk contain it--(dregs) fitted (for so doing), in that even the waters themselves had not yet been bathed. But when the Word of God descended into flesh,--(flesh) not unsealed even by marriage,--and "the Word was made flesh," 24
--(flesh) never to be unsealed by marriage,--which was to find its way to the tree not of incontinence, but of endurance; which was to taste from that tree not anything sweet, but something bitter; which was to pertain not to the infernal regions, but to heaven; which was to be precinct not with the leaves of lasciviousness, but the flowers of holiness; 25 which was to impart to the waters its own purities--thenceforth, whatever flesh (is) "in Christ" 26 has lost its pristine soils, is now a thing different, emerges in a new state, no longer (generated) of the slime of natural seed, nor of the grime of concupiscence, but of "pure water" and a "clean Spirit." And, accordingly, why excuse it on the ground of pristine precedent? It did not bear the names of "body of Christ," 27 of "members of Christ," 28 of "temple of God," 29 at the time when it used to obtain pardon for adultery. And thus if, from the moment when it changed its condition, and "having been baptized into Christ put on Christ," 30 and was "redeemed with a great price"--"the blood," to wit, "of the Lord and Lamb" 31 --you take hold of any one precedent (be it precept, or law, or sentence,) of indulgence granted, or to be granted, to adultery and fornication,--you have likewise at our hands a definition of the time from which the age of the question dates.
Comp. Isa. xliii. 18. ↩
Comp. Luke ix. 62. ↩
There is no passage, so far as I am aware, in Isaiah containing this distinct assertion. We have almost the exact words in Rev. xxi. 4. The reference may be to Isa. xlii. 9; but there the Eng. ver. reads, "are come to pass," and the LXX. have ta ap' arches idou hekasi. ↩
Comp. Jer. iv. 3 in LXX. ↩
Comp. Phil. iii. 13. ↩
Comp. Matt. xi. 13; Luke xvi. 16. ↩
See Matt. v. 17. ↩
See Acts xv. 10. ↩
See Gal. ii. 4; v. 1, 13. ↩
Ps. i. 1, briefly. ↩
Ps. xix. 7: "perfect," Eng. ver. In LXX. it is xviii. 8. ↩
Rom. vii. 12, not literally. ↩
Rom. iii. 31. ↩
Matt. v. 27, 28. ↩
Matt. v. 21, 22. ↩
See 1 Kings xxi. (in LXX. 3 Kings xx). ↩
See 2 Sam. xi.; xii. 1-13. ↩
See Gen. xix. 30-38. ↩
See Gen. xxxviii. ↩
See Hos. i. 2, 3; iii. 1-3. ↩
See Num. xxv. 1-9; 1 Cor. x. 8. ↩
See Gen. iii. 6; and comp. 1 John ii. 16. ↩
See Gen. iii. 7. ↩
John i. 14. ↩
Or, "chastity." ↩
Comp. 2 Cor. v. 17. ↩
1 Cor. xii. 27. ↩
Ib. and vi. 15. ↩
1 Cor. iii. 16; vi. 19. ↩
Gal. iii. 27. ↩
Comp. 1 Cor. vi. 20, and the references there. ↩
Übersetzung
ausblenden
Über die Ehrbarkeit (BKV)
6. Kap. Für die Vergebbarkeit des Ehebruchs darf man sich nicht auf das Alte Testament berufen. Denn in diesem Punkte ist dasselbe abgetan und im Neuen Bunde gilt eine neue Ordnung.
Allerdings, wenn du zeigst, auf welche himmlischen1 Beispiele und Vorschriften gestützt du dem Ehebruch allein und damit auch der Hurerei die Türe der Buße weit öffnest, dann wird sich unser Streit auf dieser Kampflinie bewegen. Ich muß dir jedoch vorher die Form dieses Kampfes vorzeichnen, damit du nicht die Hand nach den Dingen der Vorzeit ausstreckest und nicht hinter dich blickest. Denn das Alte ist dahin, wie Isaias sagt2, und die Neuheit ist angebrochen nach Jeremias3, vergessend des Früheren, strecken wir uns aus nach dem vor uns Liegenden, wie der Apostel sagt4; S. 392 das Gesetz und die Propheten gehen nach dem Ausspruche des Herrn bis auf Johannes5,
Denn, wenn wir auch unsern Nachweis in Betreff des Ehebruches vorzugsweise mit dem Gesetze begonnen haben, so taten wir es berechtigter Weise von jenem Stand des Gesetzes aus, den Christus nicht aufgelöst, sondern erfüllt hat. Die Lasten des Gesetzes dauerten bis auf Johannes, nicht die Heilmittel. Das Joch der Gesetzeswerke ist abgeschüttelt, nicht das der Sittenzucht, Die Freiheit in Christo tut der Sittenreinheit keinen Abbruch. Stets bleibt das ganze Gesetz, soweit es die Frömmigkeit, Heiligkeit, Milde, Wahrheit, Keuschheit, Gerechtigkeit, Erbarmung, Güte und Züchtigkeit betrifft. Der Mann, der über dieses Gesetz nachdenkt Tag und Nacht, ist glücklich6. Von ihm sagt David; „Das Gesetz Gottes ist untadelig und bekehrt die Seelen; die Zeugnisse Gottes sind gerade und erfreuen das Herz; das Gebot des Herrn leuchtet weithin und gibt Licht den Augen”7, Ähnlich sagt auch der Apostel: „So ist das Gesetz allerdings heilig und das Gebot heilig, gerecht und gut”8, natürlich das Gebot: „Du sollst nicht ehebrechen,” Weiter oben heißt es: „Zerstören wir etwa das Gesetz durch den Glauben? Keineswegs, sondern wir bestätigen es”9, nämlich in dem, was auch jetzt im Neuen Testament verboten und durch gesteigerte Vorschriften untersagt wird. Anstatt: „Du sollst nicht ehebrechen”, heißt es: „Wer sie ansieht, um ihrer zu begehren, hat bereits die Ehe in seinem Herzen gebrochen”, und anstatt: „Du sollst nicht töten”, heißt es: „Wer zu seinem Bruder sagt: Raka, wird des höllischen Feuers schuldig sein”10. Nun frage noch, ob das Gesetz, keinen Ehebruch zu begehen, unangetastet geblieben sei, nachdem das Gebot, nicht zu begehren, noch hinzugekommen ist! S. 393
Wenn es aber auch Fälle gibt, die euren höchsten Beifall finden, so dürften sie schließlich doch der Disziplin, die wir verteidigen, nicht entgegenstehen. Denn das Gesetz, welches sogar die Quellen der Sünde, d, i. die Begierden und Willensregungen, ebensosehr verdammt wie die Tat, wäre vergeblich hinzugekommen, wenn dem Ehebruch die Vergebung auch jetzt noch gewährt werden soll, weil sie ihm früher gewährt worden ist. Welchen Vorteil hätte es denn, daß er jetzt durch eine tiefer greifende sittliche Anleitung in Schranken gehalten wird, als vielleicht den, daß man ihm, durch dein größeres Reizmittel verlockt, eher nachgibt?11 Du wirst also wohl auch dem Götzendiener und jedem Apostaten Vergebung gewähren, weil wir finden, daß im Altertum das Volk, das sich solcher Dinge so vielmal schuldig machte, immer wieder in seinen vorigen Stand eingesetzt wurde! Du wirst wohl auch dem Mörder wieder Gemeinschaft gewähren, weil auch Achab das Blut Naboths durch Flehen sühnte und David sich von dem Morde des Urias nebst der Ursache davon, dem Ehebruche, durch Bekennen reinigte! Sogar die Blutschande wirst du vergeben wegen des Loth, die Hurerei mit Blutschande wegen des Juda, schandbare Eheschließungen mit Huren wegen des Osea, und nicht bloß die mehrmals wiederholten, sondern auch mehrere gleichzeitige Ehen wegen unserer Patriarchen!12 Wenn man auf Grund eines früheren Beispiels für den Ehebruch die Vergebung in Anspruch nimmt, ist es selbstverständlich billig, jetzt auch die Gnade die gleiche sein zu lassen in Bezug auf alles, was ehedem verziehen wurde.
Aber wir haben auch für unsere Ansicht Belege aus demselben Altertum, nicht bloß dafür, daß die Hurerei keine Verzeihung erhielt, sondern sogar für den sofortigen Eintritt des Gerichts über sie. Jedenfalls genügt S. 394 es, daß die große Zahl von vierundzwanzigtausend Mann aus dem Volke, die mit den Töchtern von Moab gesündigt hatten, mit einem Schlage zugrunde ging.
Doch ich will lieber zur Ehre Christi die Kirchenzucht von Christus herleiten. Mögen denn, wenn die Psychiker so wollen, die früheren Zeiten Erlaubnis zu jeder Schamlosigkeit besessen haben. Mag vor Christus das Fleisch sein Spiel getrieben haben oder gar zugrunde gegangen sein, bevor sein Herr es aufsuchte -- es war eben der Gabe des Heiles noch nicht würdig und noch nicht geeignet zum Dienste der Heiligkeit, Es wurde noch in Adam eingerechnet mit seiner Sünde13, es begehrte leicht nach dem, was ihm reizend vorkam, es sah auf das tiefer Stehende und hatte von den Feigenblättern her ein Jucken zurückbehalten. Es haftete ihm noch allenthalben das Gift der bösen Begierde an -- ein ihm eingeflößter Schmutz, der darnach angetan war, sich festzusetzen --, das ja auch das Wasser noch nicht abgewaschen hatte14. Sobald aber das Wort S. 395 Gottes in das Fleisch hinabstieg, welches noch durch keine Heirat entsiegelt war15, und als das Wort Gottes Fleisch geworden, das fürs Heiraten gar nicht entsiegelt werden sollte, das bestimmt war, zu dem Baume des Leidens, nicht zu dem der Unenthaltsamkeit hinzuzutreten, nichts Süßes, sondern nur Bitteres davon zu verkosten, das nicht in der Unterwelt bleiben, sondern in den Himmel gelangen sollte16, das nicht mit dem Laube der Zügellosigkeit, sondern mit den Blumen der Heiligkeit umgürtet werden und seine Reinheit dem Wasser mitteilen sollte -- von da an legt alles Fleisch seine sonstigen früheren Unreinheiten in Christo ab; es ist bereits ein anderes geworden, als ein neues steigt es empor nicht aus des Samens Schlamme, nicht aus der Begierlichkeit S. 396 Flamme, sondern aus dem reinen Wasser und dem Hl. Geiste17.
Wozu willst du es also noch wegen des früheren Zustandes entschuldigen? Es wurde ja damals, als es noch für Ehebruch Vergebung erhielt, noch nicht Leib Christi, Glieder Christi, Tempel Gottes genannt. Wenn du demnach nach dem Zeitpunkte, wo es seinen Zustand änderte und auf Christus getauft Christum anzog, nachdem es um hohen Preis, nämlich um das Blut des Herrn und des Lammes, erkauft worden war, wenn du also von da an irgendein Beispiel, oder eine Vorschrift, oder eine Norm18, oder einen Spruch vorführen kannst, daß der Hurerei und dem Ehebruch Verzeihung zuteil wurde oder zuteil werden soll, so hast du die von uns genau festgesetzte Zeitgrenze, von wo an das Alter unserer Streitfrage zu rechnen ist.
d. h. aus der Hl. Schrift. ↩
Is. 43, 18. ↩
Jer. 4, 3. ↩
Phil. 3, 13. ↩
Matth. 11, 18. ↩
Ps. 1, 2. ↩
Ebd. 18, 8 f. ↩
Röm. 7, 12. ↩
Ebd. 3, 31. ↩
Matth. 5, 22 ff. ↩
d. h. ihn leichter begeht; das lenocinium ist die gewährte Vergebung und Wiedervereinigung mit der Kirche. Über den Gebrauch von nisi = quam vgl. Hoppe 77 f. ↩
die Polygamie; „frequentatas nuptias” sind die nach dem Tode eines Ehegatten eingegangenen neuen Ehen. T. gebraucht den Ausdruck „frequentatas”, weil er an eine eventuell mehrmals stattfindende Wiederverheiratung denkt. ↩
cum suo vitio ist der kraft der Abstammung aus Adam der menschlichen Natur anhaftende sündhafte Zustand, das vitium originis, das durch den origo naturalis mit der menschlichen Natur auf alle übergeht (redundat) und ein „naturale quodammodo” geworden ist; vgl. de anima 40 u. 41 de test. an. 3. ↩
Der Text lautet nach der edit. princ. des Gangneius: et lactae sortes non habentes idoneae. An diesem Text sind viele Versuche angestellt worden, die aber alle gar nicht, oder wenig befriedigen. Mit Recht hat man statt „sortes” „sordes” korrigiert. Kellner und Rauschen entscheiden sich für „lacteae” statt „lactae”. T. spielt dann auf den weißen, klebrigen Saft des Feigenbaumes an, wenn er nicht direkt an das vorhergehende „virus libidinis” denkt. Im Anschluß an Oehler will Kellner lesen: et lacteae sordes hoc habent (haben das an sich), wobei idoneae zum folgenden Satzteil zu ziehen wäre. Mit Recht lehnt Rauschen diese Konjektur ab und schlägt vor zu lesen: lacteae sordes non abluendi idoneae. Aber diese Konjektur widerspricht dem folgenden Satzteil: quod nec ipsae adhuc aquae (das Wasser der Taufe) laverant. T. kann nicht sagen wollen, dieser Schmutz sei nicht geeignet, abgewaschen zu werden, oder könne nicht leicht abgewaschen werden. Er sagt ja, daß er durch die christliche Taufe abgewaschen werde -- ein Gedanke, den er oft ausgesprochen hat, z. B. Scorp. 12: vestitus animae caro. Sordes quidem baptismate abluuntur --, aber vor der Ankunft Christi (ante Christum, als die pristina tempora habebant omnis impudicitiae potestatem) noch nicht abgewaschen wurde und deshalb festklebte. Statt non habentes idoneae wird -- das kann man wohl mit Sicherheit sagen -- inhaerendi idoneae zu lesen sein. Das paßt sowohl zum Gedanken, wie zu dem vorhergehenden „inhaerebant”. Inhaerendi idoneae bedeutet: der sich leicht festsetzt = klebrig. Da ferner „inhaerebat” überliefert ist (nicht inhaerebant), so wird wohl „et” vor lacteae zu tilgen und zu lesen sein: Inhaerebat usquequaque libidinis virus, lacteae sordes inhaerendi idoneae, quod etc.; lacteae wäre Apposition zu virus libidinis. Dann erklärt sich auch besser, daß T. schrieb: quod nec ipsae aquae adhuc laverant. Behält man also lacteae bei, so wäre zu übersetzen : Es klebte ihm noch allenthalben der Schleim der bösen Begierde an, ein milchartiger, klebriger Schmutz, usw. -- Indes „lacteae” ist zweifelhaft, und der Gedaüke an den weißen klebrigen Saft des Feigenbaumes wäre doch sehr gesucht. Deshalb möchte ich lieber „et lactae” nicht in „et lacteae”, sondern in „iniectae” korrigieren. Wie Oehler anmerkt, las Rigaltius in seiner ersten Ausgabe 1634 „et iactae”; vgl. auch Kap. 13: iniectiones eius (sc. Satanae). Dann entspricht der Sinn des Satzes einem öfters von T. ausgesprochenen Gedanken: Durch die Sünde Adams ist in die caro das Gift der bösen Begierde eingedrungen, ein Schmutz, der ihr fest anhaftet, ein naturale quodammodo ist, weil er sich als vitium originis mitfortpflanzt. Um von ihm gereinigt zu werden, bedarf es der Gnade der Taufe. Nach dieser Konjektur habe ich oben übersetzt. ↩
der Jungfrau Maria. ↩
T. denkt hier unter Beziehung auf Apg, 2, 24 ff. an die Auferstehung und Himmelfahrt Christi. ↩
Vgl. Rom. 6, 3 ff. ↩
Forma ist = lex oder institutum ; vgl. z. B. Apol. 2; 7 usw. ↩